Diskussion:Selimiye-Moschee Lünen

Letzter Kommentar: vor 1 Jahr von Emergency doc in Abschnitt Falsche Ausrichtung, weg von Mekka
Diese Diskussionsseite dient dazu, Verbesserungen am Artikel „Selimiye-Moschee Lünen“ zu besprechen. Persönliche Betrachtungen zum Thema gehören nicht hierher. Für allgemeine Wissensfragen gibt es die Auskunft.

Füge neue Diskussionsthemen unten an:

Klicke auf Abschnitt hinzufügen, um ein neues Diskussionsthema zu beginnen.


Namensbedeutung Selim

Bearbeiten

Siehe Selim, Salomo (Vorname) und en:Selim:

„Salim, Selim or Saleem is an Arabic or Turkish given name meaning Peace, Safe or Healthy (see S-L-M). Selim is similar to the boy's name, Salem, which is of Hebrew origin, and also means Peace. It is related to Shalom and Solomon.“

--78.51.107.155 23:33, 18. Apr. 2009 (CEST)Beantworten

en:WP liegt mal wieder falsch und ich bin nicht berufen, Dir hier Arabischunterricht zu erteilen. Dort schreiben die Leute /Salim / Selim / Saleem - das sind schon 2 Namen und drei Schreibweisen - also zwei Bedeutungen. Wenn Du Arabisch nicht kannst und auch kein arabisch-deutsches Wörterbuch benutzen kannst, dann lass es eben ganz sein. Aber ich bin kein Unmensch: versuche zu differenzieren zwischen:
  • Sālim
  • Salīm (türkisch: Selim)
  • Salām

Deshalb braucht man die DMG-Umschrift. Salem, which is of Hebrew origin, and also means Peace. in dem Zusammenhang dummes Zeug.--Orientalist 23:41, 18. Apr. 2009 (CEST)Beantworten

Da dir die personenbezogene Argumentation so liegt, warum machst du nicht deine eigene Enzyklopädie auf? Das liegt doch nahe, du meinst ja immer nur du hast recht und alle Welt hat unrecht. deine Arroganz ist schwer überbietbar. „ich bin nicht berufen, Dir hier Arabischunterricht zu erteilen“, seltsam, ich dachte schon Selim und Selimiye wären türkisch. Aber du weißt ja alles besser. Möglicherweise willst du anderen auch noch Hebräischunterricht (siehe Salomo (Vorname)) geben. Und Tschüß. --78.51.107.155 23:56, 18. Apr. 2009 (CEST)Beantworten

"Selim" heißt weder auf Türkisch noch auf Osmanisch "der Friedliche". Es heißt auf Türkisch und hieß auf Osmanisch „fest“ (im Sinne von solide), „makellos“, „rein“, „gesund“. Selim ist nicht einmal ein Nomen. Du führst Editwar um Namensbedeutungen in Sprachen, die du nicht sprichst. Der türk./osmanische Name ist dem Arabischen entnommen. Eine Disk. über den frühesten Ursprung ist müßig. Dein Verweis auf Salomo beweist nur sprachliche Unkenntnis: Verwechslung von Namensverwandtschaft, -herkunft und -bedeutung. -- Koenraad Diskussion 07:23, 19. Apr. 2009 (CEST)Beantworten

Du kannst dich gerade nicht mit Orientalist einigen, ob Selim nun „solide“, „makellos“ oder „wohlbehalten“ bedeutet. Sehr überzeugend. ;-) Und klar, Du sprichst fließend Osmanisch. *lol* Halte mal den Ball flach, Junge! --92.226.145.124 12:14, 19. Apr. 2009 (CEST)Beantworten
Ahmadi: IP-Troll: Du bist gesperrt, also halte Dich zurück. Zur Kenntnis, da Du offenbar Nachholbedarf in Sachen semitische Sprachen und Arabisch hast: Salīm (türk. (osmanisch): selim hat als Adj. viele Bedeutungen- je nach dem semantischen Feld (Semantik) Bitte in einem Arabisch-deutschen Wörterbuch nachschlagen lassen - Wie bereits auf der Disku-Seite ausgeführt. Nur eine einzige Bedeutung zu erwarten zeugt von einem gestörten Verhältnis zu Sprachen. Aber "friedlich" heißt Salīm bestimmt nicht. (das ī steht für ein langes i)--Orientalist 12:23, 19. Apr. 2009 (CEST)Beantworten
Die Verwendung des Begriffs Troll ist bei dir inflationär und somit bedeutungslos. Halte du auch den Ball flach. --92.226.145.124 12:28, 19. Apr. 2009 (CEST)Beantworten

Ich habe dem nichts hinzuzufügen, der türk. Name Selim kommt von arab. Salīm, Bedeutungen u.a. hier: http://www.behindthename.com/name/salim und Das große Lexikon der Vornamen Ciao und Gruß., -- lynxxx 14:59, 19. Apr. 2009 (CEST)Beantworten
PS: Noch ein Nachtrag, was im Osmanischlexikon (1876) steht: ohne Fehler, vollkommen, unbeschädigt, heil - aufrichtig, sanft, gütig, mild, unschuldig - einfältig, gutmütig, arglos -- lynxxx 15:07, 19. Apr. 2009 (CEST)Beantworten

Das große Lexikon der Vornamen. Schön, dann sehen wir mal auf Seite 136 unten nach und lesen dort:
Selima, hebräischen Ursprung, Bedeutung: die Friedliche“, quod erat demonstrandum
Aber angeblich haben ja alle außer Orientalist unrecht und er konnte mal wieder seinen Schrottschwall mit persönlichen Angiftungen erbrechen. Und Tschüß! --85.179.50.187 20:51, 19. Apr. 2009 (CEST)Beantworten
Käse, ich habe doch schon gesagt, dass Selim von arab. Salīm (=langes I) kommt, nicht von Salami, nicht von Salman, nicht von Salamander, usw. Ich kann es dir gerne auch so hinschreiben, wie Sultan Selim seinen Namen seinerzeit selbst schrieb, also mit arabischer Schrift, wenn es dir helfen sollte. -- lynxxx 22:23, 19. Apr. 2009 (CEST)Beantworten
der Eintrag von Ahmadi bestätigt, was ich gesagt habe: er hat keinen sprachlichen Zugang zum Arabischen und Osmanischen und zu den semitischen Sprachen. Bei ihm geht es vielleicht um Ahmadiyya-POV: die Ahmadiyya-Moscheen, die Selim heißen, müssen ja "friedlich" verstanden werden. Ahmadiyya und Islam-Sonnatgs-Spaziergang, mit ein bisschen Mission. Anders kann man diese "friedlich"-Aufsässigkeit nicht erklären. Sprachlich auf jeden Fall nicht.--Orientalist 22:36, 19. Apr. 2009 (CEST)Beantworten
@lynxxx: Was heißt hier „Käse“? Die Quelle „Das große Lexikon der Vornamen“ haben Sie selbst beigebracht. Und in der von Ihnen beigebrachten Quelle steht „Selima, hebräischen Ursprung, Bedeutung: die Friedliche“. Und das, Orientalist, hat nichts, aber auch gar nichts mit einem „sprachlichen Zugang“ zu irgendwas meinerseits zu tun. Also lassen Sie Ihre notorisch persönlichen Angriffe, die langweilen. Fakt ist, wir haben ein Lemma „Selim“ und „Selimiye“-Moschee, dazu als Quelle ein von lynxxx angeführtes Namenslexikon, dass Selim(a) als hebräischen Ursprungs (nicht arabischen, wer lesen kann ist im Vorteil) bezeichnet und als Bedeutung „der/die Friedliche“ angibt. Da steht nichts von Arabischen oder Osmanisch und schon gar nichts von Ahmadiyya-Moscheen.
Was „Das große Lexikon der Vornamen“ zum Namen Selim sagt ist klar für jeden, der lesen kann. Wenn das Lexikon nun aber Ihre Theorie nicht belegt, dann ist der einzige „Käse“ hier, dass Sie zur Belegung ihrer Thesen ungeeignete Quellen anführen.
Die im Namenslexikon genannte hebräische Herkunft korrespondiert mit dem im Lemma Salomo (Vorname) angeführten Verweis auf Selim. Und die im Lexikon angegebene Bedeutung „der/die Friedliche“ korrespondiert mit en:Selim und de:Selim in der Version, bevor lynxxx dort „solide“ hinschrieb. Soweit stelle ich nur fest was ist. Was jetzt die Pöbeleien Orientalists zur Klärung beitragen sollen, erschließt sich mir nicht. Dieser „Schrott“theologe gehört wegen fortgesetztem Verstoß gegen WP:KPA und WP:BNS endlich mal aus dem Verkehr gezogen. Alternativ kann mir Orientalist gerne Ahmadiyya-Moscheen mit dem Namen Selimiye-Moschee nachweisen, aber bitte mit Quellen „vom Feinsten“.
@Orientalist: Persönliche Angriffe, Beleidigungen, Abweichungen vom Thema und Unterstellungen stellen keinen Argumentationsersatz dar. Wenn Sie aber das Bedürfnis zum Austoben haben, dann können Sie das gerne auf der WP:Spielwiese tun. --85.179.50.187 23:09, 19. Apr. 2009 (CEST)Beantworten
Bitte die wissenschaftlichen Belege nachschlagen: Angaben stehen auf "Dritte Meinung". Türkisch (osmanisch!)-hebräisch-connaction ist dummes Zeug.--Orientalist 23:48, 19. Apr. 2009 (CEST)Beantworten
Ja wo bleiben denn „die wissenschaftlichen Belege“ für die Selimiye-Moscheen der Ahmadiyya? --85.179.50.187 00:14, 20. Apr. 2009 (CEST)Beantworten

Mit Ahmadi-IP lohnt sich keine Diskussion. Halbsperre gegen die beiden Artikel wg. Ahmadi-IP beantragt. Es grüßt -- Koenraad Diskussion 03:41, 20. Apr. 2009 (CEST)Beantworten

Falsche Ausrichtung, weg von Mekka

Bearbeiten

Es gibt einen interessanten Artikel zur fehlerhaften Ausrichtung des Neubaus, der demnach die Stadt Mekka deutlich verfehlt (Richtung Mekka?). Es war leicht, die dortigen Überlegungen nachzuvollziehen und damit auch zu bestätigen. Offenbar haben die Architekten mit einer flachen Weltkarte gearbeitet, statt mit einem Globus und sind damit der Verzerrung solcher Karten auf den Leim gegangen. Anscheinend betrifft dieses Problem eine ganze Reihe an Moscheeneubauten. --Quadratur (Diskussion) 23:01, 10. Mär. 2013 (CET)Beantworten

Ich habe die Entfernung des Abschnittes durch eine IP jetzt gesichtet, nicht weil ich die Begründung "falsche Aussage" teile, sondern weil es ziemlich merkwürdig ist, so einen Abschnitt mit OR aus einem privaten Blog herzunehmen, und daraus einen Abschnitt hier zu machen. --Emergency doc (D) 23:15, 29. Aug. 2023 (CEST)Beantworten