Hallo Web-wiki-warrior, herzlich willkommen in der Wikipedia! Lies dir bitte unbedingt zuerst das Tutorial und Wie schreibe ich gute Artikel durch. Bevor du neue Artikel anlegst, schaue, wie die existierenden Artikel aus demselben Themenbereich aufgebaut sind. Wenn du dann mit dem Schreiben loslegst, gib bitte deine Quellen an. Bitte beachte, dass Wikipedia ausschließlich der Erstellung einer Enzyklopädie dient.

Einen Überblick über unsere Zusammenarbeit bietet die Hilfe-Übersicht. Für individuelle Beratung beim Einstieg in die Wikipedia kannst du dich an unsere Mentoren wenden.

Fragen stellst du am besten hier, aber die meisten Wikipedianer und natürlich auch ich helfen dir gerne. Solltest du bestimmte Wörter oder Abkürzungen nicht verstehen, schaue mal ins Glossar.

Wenn du Bilder hochladen möchtest, findest du im Bildertutorial Hilfe.

Ein Tipp für deinen Einstieg in die Wikipedia: Sei mutig, aber respektiere die Leistungen anderer Benutzer! Wir freuen uns auf deine Beiträge!

Lutheraner (Diskussion) 18:13, 7. Sep. 2020 (CEST)Beantworten

Odessa

Bearbeiten

Hallo. Du hattest im Artikel Odessa die russische Aussprache herausgenommen. Mehr als 60% der Bevölkerung, steht so im Artikel, sind aber russischsprachig. Deshalb ist die russische Aussprache richtig im Artikel. Ich mache das nun rückgängig. Gruß.--ocd→ parlons 10:13, 13. Sep. 2022 (CEST)Beantworten

Diese deine Entfernung wurde nun bereits mehrfach rückgängig gemacht. Ich möchte darauf hinweisen, dass dir im Falle einer Fortsetzung des Edit-Wars die Schreibrechte entzogen werden können. Grüße, j.budissin+/- 23:21, 14. Sep. 2022 (CEST)Beantworten
@ocd-cologne Es ist völlig egal wie viel Prozent der Bevölkerung russisch- oder anderssprachig sind. Wie ich bereits als Kommentar zu meiner Anpassung gemerkt habe: Odessa ist eine ukrainische Stadt. Ich meine: bei den russischen Städten schreibt man keine ukrainische Aussprache der Namen der Städte. Also, die russische Aussprachen der Namen der ukrainischen Städte in den Artikeln über ukrainische Städte dürfen/müssen raus.
Zum Beispiel in der Stadt Kiew sind höchstens 25% Einwohner die russisch als Muttersprache sehen/haben. Was hat in dem deutschsprachigen Wikipedia-Artikel über Kiew russische Aussprache des Namens der Stadt vergessen? Für die russische Aussprache der Namen der ukrainischen Ortschaften gibt es russische Wikipedia. Das reicht komplett aus, meiner Meinung nach. --Web-wiki-warrior (Diskussion) 11:37, 18. Sep. 2022 (CEST)Beantworten
@j.budissin Du kannst machen alles was Du willst. Es ist kein Edit-War. Alles hat seine Richtigkeit. Siehe meinen Kommentar an ocd-colgne. --Web-wiki-warrior (Diskussion) 11:41, 18. Sep. 2022 (CEST)Beantworten
Es hängt nicht an der russischen Muttersprache. Die Erwähnung der russischen Namen ist historisch begründet, weil Russisch Amtssprache der Sowjetunion war. Bei allen ehemals sowjetischen Orten wird der russische Name eingetragen. MBxd1 (Diskussion) 12:25, 18. Sep. 2022 (CEST)Beantworten
Sorry, aber ich sehe da keinen Zusammenhang. Und das stimmt nicht bzgl. Bei allen ehemals sowjetischen Orten wird der russische Name eingetragen. Siehe z.B. deutschsprachigen Artikel über Astana (Hauptstadt von Kasastans). Die Stadt war auch ehemals eine sowjetische Stadt. In dem deutschsprachigen Artikel wird aber keine russische Aussprache des Namens der Stadt angegeben. --Web-wiki-warrior (Diskussion) 12:30, 18. Sep. 2022 (CEST)Beantworten
Russischer und kasachischer Name sind in gleich. Und der sowjetische Name war Zelinograd, auch wieder russisch und kasachisch gleich. Bei postsowjetischen Umbenennungen kann es sowieso Ausnahmen geben. MBxd1 (Diskussion) 12:33, 18. Sep. 2022 (CEST)Beantworten
Zelinograd ist kein kasachischer Name. Ausnahmen hin oder her, aber in dem von mir erwähnten Artikel über Astana gibt es keine russische Aussprache des Namens der Stadt. --Web-wiki-warrior (Diskussion) 12:39, 18. Sep. 2022 (CEST)Beantworten
Doch, es war der im Kasachischen verwendete Name vor der damaligen Umbenennung. Der russische Name für Astana steht in der Infobox. Da er nicht vom kasachischen Namen abweicht, muss er nicht gesondert erwähnt werden. Und die Ausnahme postsowjetischer Umbenennungen gilt, auch für die Ukraine (sofern nicht Russisch lokale zusätzliche Amtssprache aufgrund des Sprachengesetzes ist oder war). Aber nicht für Odessa, da wurde nichts umbenannt, und deswegen gehört der russische Name in den Artikel. MBxd1 (Diskussion) 12:52, 18. Sep. 2022 (CEST)Beantworten
Bzgl. Zelinograd meinte ich, dass es kein echter kasachische Name als Wort ist. Man kann das Wort in der Sprache X verwenden, aber es hat keine kasachische Abstammung. Das Teilchen grad gibt es in der kasachischen Sprache gar nicht. Ich weiß nicht welche Infobox da bzgl. Astana gemeint ist. Die, die ganz oben rechts auf der Artikelseite steht ... da ist nichts von der russischen Aussprache des Namens zu sehen.
Was ist mit dem Artikel über Klaipėda? Die war auch mal eine sowjetische Stadt. Da wird aber keine russische Aussprache des Namens der Stadt erwähnt.
>Aber nicht für Odessa, da wurde nichts umbenannt, und deswegen gehört der russische Name in den Artikel.
Ich sehe da keinen Zusammenhang.
Und ich sehe keine Pflicht in einem DE-Wikipedia-Artikel über eine ehemals sowjetische Stadt die russische Aussprache des Namens der Stadt zu erwähnen. Vor allem wenn man sieht, dass es keine einheitliche Fassung momentan gibt (s. Beispiele bzgl. Astana, Klajpeda usw.). --Web-wiki-warrior (Diskussion) 13:08, 18. Sep. 2022 (CEST)Beantworten
Bei Astana steht der russische Name in Kyrillisch in der Infobox. Bei Klaipėda kannst du den russischen Namen ja nachtragen, wenn du wieder schreiben darfst. Ich habe dir erklärt, dass und warum wir bei Städten der ehemaligen Sowjetunion die russischen Namen eintragen. Davon werden wir nicht abweichen, bloß weil du das so willst. MBxd1 (Diskussion) 13:20, 18. Sep. 2022 (CEST)Beantworten
>Bei Astana steht der russische Name in Kyrillisch in der Infobox.
ok, gefunden ... halte es ja für falsch, weil so entsteht der falsche Eindruck dass Astana teils zu Kasachstan, teils zu Russland gehört. Außerdem, der Name einer Stadt ist eine Sache, die Aussprache des Namens ist schon was anderes.
>Bei Klaipėda kannst du den russischen Namen ja nachtragen, wenn du wieder schreiben darfst.
Werde es natürlich nicht machen, weil ich den jetzigen Stand für richtig halte, also ohne russische Aussprache beim Artikel usw.
Übrigens genauso richtig, also ohne russische Aussprache, ist es momentan in den DE-Artikeln über andere litauische Städte wie Šiauliai und Panevėžys, obwohl beide ehemals sowjetische Städte waren. Übrigens warum z.B. in dem Artikel über Panevėžys jiddische Aussprache des Namens der Stadt angegeben wurde, bleibt für mich auch schleierhaft.
>Ich habe dir erklärt, dass und warum wir bei Städten der ehemaligen Sowjetunion die russischen Namen eintragen.
Es tut mir leid, aber die Erklärung ist sehr wackelig, also stellt keine echte Begründung dar. So gesehen darf Angabe der Aussprache des Namens einer Stadt in einem DE-Wiki-Artikel mehr oder weniger in jeder Sprache stattfinden.
>Davon werden wir nicht abweichen, bloß weil du das so willst.
Es geht nicht darum, dass ich so oder anders will, sondern darum dass die ganze Geschichte mit der Angabe von diesen Aussprachen sehr willkürlich aussieht, meiner Meinung nach. --Web-wiki-warrior (Diskussion) 15:01, 18. Sep. 2022 (CEST)Beantworten
Ich kann dir nur mitteilen, was der Grund ist, und diese Praxis existiert. Du wirst keine ukrainische Stadt ohne russischen Namen bei uns finden (ausgenommen manche der Umbenennungen der letzten Jahre, und dann ist das auch richtig so). Und in Transkarpatien schreiben wir z. B. den ungarischen Namen dazu und bei ehemals polnischen Gebieten den polnischen. Mag ja sein, dass dir das nicht gefällt, aber das wird nichts ändern. Daher bringt es auch nichts, hier noch weiter zu diskutieren. Nimm die etablierte Praxis einfach zur Kenntnis. MBxd1 (Diskussion) 15:09, 18. Sep. 2022 (CEST)Beantworten
>Nimm die etablierte Praxis einfach zur Kenntnis.
Sorry, aber es ist keine Praxis, sondern eine Willkür, ob Du es willst oder nicht.
>ausgenommen manche der Umbenennungen der letzten Jahre, und dann ist das auch richtig so
Es ist nur Deine Meinung, heißt es ist ja falsch so.
Wie gesagt, genauso gesehen muss man bei allen DE-Artikeln über deutsche Ortschaften arabische, türkische und russische Aussprache des Namens der Ortschaften angeben, weil in den manchen Ortschaften relativ viele Leute arabischer, türkischer, und russischer Abstammung wohnen.
Warum in dem Artikel über Panevėžys jiddische Aussprache des Namens der Stadt angegeben wurde? Die Stadt war ehemals kein "jiddisches" Gebiet. --Web-wiki-warrior (Diskussion) 15:22, 18. Sep. 2022 (CEST)Beantworten
Sinnlos. Die Sache ist sehr einfach: Sprachkrieger sind hier falsch, ganz egal, welcher Couleur. Wenn Du das fortsetzt, kannst Du hier nicht mitmachen. Wenn Du hier mitmachen willst, lass es sein. Mehr gibts nicht zu sagen. --Mautpreller (Diskussion) 20:35, 18. Sep. 2022 (CEST)Beantworten
Hallo, erstens bin ich kein Sprachkrieger.
  1. Ich habe hier ein Paar Fragen gestellt, wo bisher keine vernünftige Antworten kamen. Da ging es lediglich um Einheitlichkeit bzgl. Aussprache des Namens der Ortschaften in den Artikeln über die Ortschaften.
  2. Bei den Artikeln über die Ortschaften, die ehemals dem Römischen Reich gehört haben, muss man unbedingt lateinische Aussprache des Namens der Ortschaft mit angeben. Wäre doch logisch nach der "Theorie" von MBxd1.
  3. Wenn ich hier nicht mitmache, warum auch immer (Sperre, Löschung der Registrierung seitens Wikipedia usw.), habe ich gar kein Problem.
--Web-wiki-warrior (Diskussion) 11:31, 19. Sep. 2022 (CEST)Beantworten
Du hast alle Antworten bekommen. Eine reiche ich noch nach. In Panevėžys (Poniewież) gab es eine große jüdische und jiddischsprachige Gemeinde, die von den Nazis komplett ausgelöscht wurde. Es ist daher sinnvoll, den jiddischen Namen zu erwähnen. Was Du damit machst, ist Deine Sache. Wenn Du Deinen Sprachkrieg weiterführst, wird das zurückgesetzt und Du wirst gesperrt. Es liegt allein bei Dir. --Mautpreller (Diskussion) 12:17, 19. Sep. 2022 (CEST)Beantworten
>Du hast alle Antworten bekommen.
Stimmt nicht ... die Antwort bzgl. des Artikels über Panevėžys hast Du gerade eben erfasst, bzw. nach dem ich an die Frage erinnert habe.
>Eine reiche ich noch nach. In Panevėžys (Poniewież) gab es eine große jüdische und jiddischsprachige Gemeinde, die von den Nazis komplett ausgelöscht wurde. Es ist daher sinnvoll, den jiddischen Namen zu erwähnen.
Am Anfang dieser Diskussion hieß es, es werden Aussprachen des Namens einer Ortschaft erwähnt wenn es ehemals Zugehörigkeit zu einem Gebiet bestand, z.B. russische Aussprache wenn eine Ortschaft ehemals zu UdSSR gehörte. Nun heißt es, es werden Aussprachen des Namens einer Ortschaft erwähnt wenn da ehemals Gemeinde X war. So was sorgt m.M. nach nicht für Einheit.
In dem Zusammenhang: Warum in dem DE-Artikel über Warschau gibt es keine russische Aussprache des Namens der Stadt? Die Stadt gehörte ehemals zum Gebiet des russischen Reichs?!
>Wenn Du Deinen Sprachkrieg weiterführst, wird das zurückgesetzt und Du wirst gesperrt.
Ich habe bereits erwähnt, dass ich keinen Sprachkrieg führe. Bezüglich des Wikipedia-Accounts habe ich auch bereits erwähnt, kann nur wiederholen: Es ist mir scheißegal, ob mein Wikipedia-Account gesperrt oder/und geschlossen wird. Wikipedia ist keine geschlossene Gesellschaft. Da kann man einen neuen Account erstellen. --Web-wiki-warrior (Diskussion) 10:11, 20. Sep. 2022 (CEST)Beantworten

Eine Woche

Bearbeiten

Sperre. Solltest du den Edit-War erneut aufnehmen, wird die Sperre dauerhaft sein. Gruß --Itti 12:27, 18. Sep. 2022 (CEST)Beantworten

Hallo. Es ist kein Edit-War. Siehe dazu meine Kommentare in dem Abschnitt "Odessa". Alles hat seine Richtigkeit. --Web-wiki-warrior (Diskussion) 12:34, 18. Sep. 2022 (CEST)Beantworten
Doch, ist es. Nimm bitte zur Kenntnis, dass die russische Schreibung und Aussprache des Namens der Stadt nicht getilgt wird. Sie wird in der Literatur und auch in der Gegenwart vielfach verwendet und gehört daher mit in die Einleitung. Wir machen es hier nicht wie in der Sowjetunion, wo Fotos und Namen, die nicht mehr zur aktuellen Parteilinie passten, einfach rausgeschnitten wurden. Wenn Du das nochmal versuchst, ist Deine Zeit hier abgelaufen.--Mautpreller (Diskussion) 13:16, 18. Sep. 2022 (CEST)Beantworten
>Nimm bitte zur Kenntnis, dass die russische Schreibung und Aussprache des Namens der Stadt nicht getilgt wird.
In den DE-Artikeln über russische Ortschaften geht es in Ordnung. Ansonsten muss man dann in den allen DE-Artikeln über irgendwelche Ortschaften auf der Welt die russische Schreibung und Aussprache der Ortschaft mit angeben ;-)
>Sie wird in der Literatur und auch in der Gegenwart vielfach verwendet und gehört daher mit in die Einleitung.
Na und? Muss man deswegen evt. auch Straßen- und Autobahnschilder in DE mit russischer Schreibung und Aussprache versehen?
>Wir machen es hier nicht wie in der Sowjetunion, wo Fotos und Namen, die nicht mehr zur aktuellen Parteilinie passten, einfach rausgeschnitten wurden.
Dann muss man bei der Diskussion zum Artikel mindestens vernünftig antworten, zum Beispiel auf folgende Frage:
Warum in dem Artikel über Panevėžys jiddische Aussprache des Namens der Stadt angegeben wurde? Die Stadt war ehemals kein "jiddisches" Gebiet?!
>Wenn Du das nochmal versuchst, ist Deine Zeit hier abgelaufen.
Klingt wie eine Drohung, die mir ehrlich gesagt völlig scheißegal! --Web-wiki-warrior (Diskussion) 11:42, 19. Sep. 2022 (CEST)Beantworten
Die Wikipedia ist keine Plattform zur Durchsetzung von Direktiven ukrainischer Politiker. --188.96.13.189 17:29, 19. Sep. 2022 (CEST)Beantworten
Es geht nicht um Direktiven ukrainischer Politiker, sondern um Willkür in manchen Artikeln der DE-Wikipedia.
Warum in dem DE-Artikel über Panevėžys jiddische Aussprache des Namens der Stadt angegeben wurde? Die Stadt war ehemals kein "jiddisches" Gebiet?!
Warum in dem DE-Artikel über Warschau gibt es keine russische Aussprache des Namens der Stadt? Die Stadt gehörte ehemals zum Gebiet des russischen Reichs?! --Web-wiki-warrior (Diskussion) 09:56, 20. Sep. 2022 (CEST)Beantworten