Diskussion:Chadasch (Partei)

Letzter Kommentar: vor 1 Jahr von Sivizius in Abschnitt Namenskonvention

Wahlergebnisse

Bearbeiten

Die Auflistung der "Wahlergebnisse" allein mit der Anzahl der Sitze in der Knesset geben nicht viel Information her, solange die Relationen nicht mit berücksichtigt sind, will sagen: Wahlergebnisse in Prozent fehlen (bei der Wahlbevölkerung als auch bei der Mandatsverteilung (x Sitze von wievielen) --Ulitz 22:51, 10. Mai 2011 (CEST)Beantworten

Die Knesset hat 120 Sitze, vielleicht sollte man das erwähnen 37.4.69.31 08:09, 7. Jul. 2015 (CEST)Beantworten

Quelle für die arabische Transliteration des Namens

Bearbeiten

…ist der englischsprachige Artikel. Habe ich vergessen anzugeben. --Krokodilgemüse (Diskussion) 17:45, 21. Apr. 2017 (CEST)Beantworten

Namenskonvention

Bearbeiten

Der Name der Partei ist Chadasch, so wird er auch ausgesprochen, siehe WP:Namenskonventionen/Hebräisch und Chadasch (Warum sollten zwei Wörter, die gleich geschrieben werden, verschiedene Transliterationen haben? Der Marker, der es als Abkürzung markiert ist irrelevant, zu mal eben jene Abkürzung ein Wortspiel genau darauf ist), was andere Sprachen machen ist irrelevant. Gerade die englische Wikipedia geht mit dem H für den Achlaut einen Eigenweg, der nicht der Aussprache entspricht. Der russische Webauftritt verwendet Хадаш, und nicht Гадаш. Wenn man tatsächlich die englische Transliteration verwenden möchte, dann bitte Hadash, »Hadasch« ist aber immer falsch.— Sivizius (Diskussion) 16:41, 2. Dez. 2022 (CET)Beantworten

@Sivizius Zunächst mal: Dein Revers ohne VORHER die Disk aufzusuchen ist bereits ein EditWar und als Vandalismus zu werten. Deine Behauptung, die Wörter würden gleich geschrieben werden ist schlichtweg falsch. Die Partei wird חד״ש geschrieben, hingegen "neu" (bei neuem Getreide) חדש. Ferner ist ein Klammerlemma nur eine möglichst zu vermeidende WP-Krücke. Zuvor wurde von jedem Begriff mittels einer BKL auf den jeweils anderen Begriff verwiesen. Deine Version läßt den Leser im Unklaren. Der Name der Partei beginnt als HaChasit, demzufolge mit einem ה (he) und nicht mit einem ח (che). Also bring das wieder in Ordnung. --Partynia RM 19:34, 2. Dez. 2022 (CET)Beantworten
1. Ha ist der Artikel, und nicht Namensbestandteil, 2. wie ich schon sagte, der Marker für die Abkürzung ist irrelevant für die Transkription. Siehe Namenskonventionen, statt selbst eine Transkription zu erdenken.— Sivizius (Diskussion) 20:10, 2. Dez. 2022 (CET)Beantworten
Es scheint, dass Du Dir das erdenkst. Siehe z. B. Jüdische Allgemeine oder J.A. oder Israelnetz, oder SZ oder BPB, oder Stern usw. usw.. Du willst demnach angebliche Namenskonventionen gegen alle anderen durchsetzen? --Partynia RM 20:41, 2. Dez. 2022 (CET)Beantworten
Jüdische Allgemeine, SZ, Israelnetz, BPB (Und übrigens auch der von dir verlinkte BPB-Link) und allgemein scheint die Partei sowohl als Hadasch als auch Chadasch in den Nachrichten zu finden. Also nicht einheitlich, insofern siehe Namenskonvention.— Sivizius (Diskussion) 21:13, 2. Dez. 2022 (CET)Beantworten