Diskussion:Die letzten Glühwürmchen

Letzter Kommentar: vor 2 Jahren von 2003:CD:EF17:1200:C57F:82B0:693A:C2FA in Abschnitt Kritiken
Diese Diskussionsseite dient dazu, Verbesserungen am Artikel „Die letzten Glühwürmchen“ zu besprechen. Persönliche Betrachtungen zum Thema gehören nicht hierher. Für allgemeine Wissensfragen gibt es die Auskunft.

Füge neue Diskussionsthemen unten an:

Klicke auf Abschnitt hinzufügen, um ein neues Diskussionsthema zu beginnen.

Darstellung Japans

Bearbeiten

Leider fehlt im Artikel eine Bemerkung zu der zumindest fragwürdigen Darstellung Japans als Teil der Achsenmächte im Zweiten Weltkrieg.

Son quatsch. In dem Film gehts nicht darum wer wie was im zweiten Weltkrieg gemacht hat, es geht darum den Schrecken des Krieges darzustellen. Vielmehr sollte man erwähnen, dass der Film fälschlicherweise schon ab 6 Jahren freigegeben ist. - 81.14.131.43 21:18, 19. Sep 2005 (CEST)

Änderungen vom 24. März 2006

Bearbeiten

Siehe dazu: Benutzer:RX-Guru/Ziffern&Zahlen. ;o) Grüße! RX-Guru 15:47, 24. Mär 2006 (CET)

Löschungen

Bearbeiten

Der Text mag ja nicht jedem gefallen, aber der Inhalt ist zumindest untermauert.

http://rogerebert.suntimes.com/apps/pbcs.dll/article?AID=%2F20000319%2FREVIEWS08%2F3190301%2F1023

There are ancient Japanese cultural currents flowing beneath the surface of "Grave of the Fireflies," and they're explained by critic Dennis H. Fukushima Jr., who finds the story's origins in the tradition of double-suicide plays. It is not that Seita and Setsuko commit suicide overtly, but that life wears away their will to live. He also draws a parallel between their sheltering cave and hillside tombs.

Fukushima cites an interview with the author, Akiyuki: "Having been the sole survivor, he felt guilty for the death of his sister. While scrounging for food, he had often fed himself first, and his sister second. Her undeniable cause of death was hunger, and it was a sad fact that would haunt Nosaka for years. It prompted him to write about the experience, in hopes of purging the demons tormenting him."

und

http://en.wikipedia.org/wiki/Grave_of_the_fireflies

und die zugehörige Diskussion

http://en.wikipedia.org/wiki/Talk:Grave_of_the_Fireflies

und das Interview mit Nosaka Akiyuki

http://www2.hawaii.edu/~dfukushi/Hotaru-interview.html

sowie

http://www2.hawaii.edu/~dfukushi/Hotaru-essay.html

sowie den Absatz "Treatment" in

http://www2.hawaii.edu/~dfukushi/Hotaru.html

FSK

Bearbeiten

Die Altersfreigabe ist bei den DVDs eindeutig ab 12 und nicht ab 6! Habe diesen Fehler koriegiert.--85.178.40.117 21:41, 2. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Unsinn. Auf meiner DVD steht FSK 6. --Shikeishu 21:43, 2. Jun. 2007 (CEST)Beantworten
ACK! Auf meiner auch. "Koriegier" anderswo! RX-Guru 21:47, 2. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Wie auf der DVD die ich aus der Bibliothek habe steht eindeutig ab 12. Haben die das verändert?--85.178.40.117 21:44, 2. Jun. 2007 (CEST) an:RX-Guru: Man kann sich doch mal vertippen oder???? Kein Grund gleich so agressiv zu werden!--85.178.40.117 21:52, 2. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Schau am besten nochmal genau nach. Hier steht irgendwas von empfohlen ab 12 - vielleicht ist es das? Die FSK des Films ist auf alle Fälle 6. --Shikeishu 22:52, 2. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Ach ist ja auch egal vielleicht haben es die typen von der bibliothek geändert..--85.178.2.11 15:04, 3. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Ist die Aussage dass die Einstufung des Films heftig umstritten ist , irgendwie mit Quellen belegbar ? Ansonsten würd ich das nämlich rausnehmen, für mich hört sich das eher so an als wäre ein Wikipedianer mit der Einstufung net einverstanden.Hanabambl 02:22, 7. Jan. 2009 (CET)Beantworten

"FSK heftig umstritten" - auf die Idee, dass es dafür "Quellen" braucht, kann nur jemand kommen, der den Film nicht gesehen hat.
Mittlerweile ist die Ignoranz, Quellen einzufordern, anstatt in google ["letzte Glühwürmen" FSK] einzugeben, aber Standard in wikipedia geworden. Für mich ist diese Haltung, ein Zeichen geistiger Verkrüppelung. Falls Du kein google hast: http://www.filmtipps.at/films/lgl.php
--78.142.129.30 02:34, 1. Apr. 2009 (CEST)Beantworten

Also es könnte sich hier auch um Einzelmeinungen (Meinung von filmtipps.at und Wikipediabenutzer mit IP) handeln. Und Google ergibt keine Ergebnisse (zumindest mit "letzte Glühwürmen" FSK" oder letzten Glühwürmchen FSK) . Und sorry ich hab keine Lust nach Quellen zu suchen. Wer etwas in einem Artikel drinhaben will der muss es beweisen (mit Quellen belegen). Da eine Löschung offensichtlich nicht gewollt ist, werde ich in Bälde den Quellenbaustein einbringen wenn es keine Stellungnahme dazu gibt. Und ja ich persönlich finde die FSK Einstufung völlig OK es ist doch nur ein harmloser Zeichentrickfilm. Hanabambl 00:19, 10. Jun. 2009 (CEST)Beantworten

Also, ich habe den Film nicht gesehen, jedoch schon des Öfteren erlebt, wie tief einen so "ein harmloser Zeichentrickfilm" berühren kann. Somit gehe ich bei Deiner relativ unqualifizierten Äusserung davon aus, dass Du den Film auch noch nicht gesehen hast, bzw. ihn nicht verstanden oder eine Gefühlsblockade hast. Akira_(Manga), z.B., ist auch "nur ein harmloser Zeichentrickfilm", jedoch seiner stellenweisen Brutalität wegen als FSK 16 eingestuft.--87.123.46.3 00:12, 27. Sep. 2009 (CEST)Beantworten

Habe eben eine Anfrage an die FSK rausgejagt...wenn die sich melden, wird dieser Punkt nachweisbar geklärt Cweinandt 22:25, 23. Okt. 2009 (CEST) Da die FSK schläft, gibts das ganze nochmals per Fax..mal sehen, ob die jetzt reagieren. Dann melde ich mich hier wieder. -- Cweinandt 22:11, 13. Nov. 2009 (CET) Die FSK-6 Freigabe wurde bestätigt - und ich bin wirklich entsetzt! Wer möchte, kann die Originalemail gerne bei mir anfordern! -- Cweinandt 20:59, 19. Nov. 2009 (CET)Beantworten

Der Film wird speziel imWiki-Artikel "FSK" als "umstrittende Entscheidung" erwähnt. Ich kenne den Film und kann das nachvollziehen. Ich könnte eine Einstufung FSK ab 16 definitiv nachvollziehen. (nicht signierter Beitrag von 77.185.201.41 (Diskussion) 03:18, 19. Jan. 2014 (CET)) das ändert natürlich nichts an der 6er Einstufung.Beantworten

Interpretation

Bearbeiten

Wie genau sollte man denn solche Dinge mit "Zitaten" belegen, Bilder lassen sich mitunter nur schwer zitieren? Soll jetzt nicht als Ausrede dienen, aber ich verweise doch mal vorsichtig auf die englische Version. Womöglich hab ich beim Übersetzen etwas unglücklich gekürzt, aber eine Interpretation des Titels ist meiner Ansicht nach schon sinnvoll, da doch sonst der Bogen von Glühwürmchen zum Inhalt des Filmes etwas weit gespannt ist.

Vielleicht wirds ja doch noch --Sven Pauli 20:32, 17. Okt. 2007 (CEST)Beantworten

In der englischen Wikipedi prangt über genau diesem Abschnitt ein dicker Baustein, der darauf hinweist, dass der Inhalt nicht belegt ist. Damit ist der Abschnitt für eine Übernahme absolut ungeeignet. Bitte beachte Wikipedia:Belege und Wikipedia:Theoriefindung. Interpretationen können dann eingefügt werden, wenn sie an anderer zitierfähiger Stelle veröffentlicht wurden. Der alleinige Verweis auf eine anderssprachige Wikipedia ist dabei nicht ausreichend, denn wie wir wissen, können dort auch einfach mal unbelegte Aussagen ohne Nachweis eingebracht werden. --Lyzzy 10:17, 18. Okt. 2007 (CEST)Beantworten
Ja klar, hab ich ja auch gesagt, dass es nicht als Ausrede dienen soll. Das Problem sehe ich einfach hier: "Grave Of The Fireflies" hat ja noch annähernd was mit dem Inhalt zu tun, die Verbindung geht aber mit "Die letzten Glühwürmchen" irgendwie flöten. Deshalb, zumindest sollte man die Erläuterung zu Kanji behalten, oder irgendwie klar machen, wie es zum dt. Titel kommt, oder? Ich werd mal schaun, ob ich an den Roman komme und da was brauchbares finde. --Sven Pauli 13:37, 18. Okt. 2007 (CEST)Beantworten

Nächster Versuch, vorsichtshalber erst einmal hier:


Glühwürmchen werden traditionell als Symbol der Vergänglichkeit betrachtet. Sie sind Symbol für die menschliche Seele (jap. 人魂, Hitodama, Menschenseele), die als schwebender, flimmernder Feuerball beschrieben wird.

Im japanischen Originaltitel wird das Wort für "Glühwürmchen", nicht mittels des üblichen Kanji-Symbols 蛍 (hotaru) geschrieben, sondern mit den beiden Kanji hi (火, "Feuer") und tareru (垂, etwa herunterfallen, wie ein Tropfen Wasser, der gerade von einem Blatt tropft). Die Glühwürmchen symbolisieren neben den beiden Kindern und den lebendigen Glühwürmchen auch die Brandbomben, die die Stadt gleich zu Beginn attackieren.


Das dürfte sich doch so wohl einbauen lassen? --Sven Pauli 19:14, 18. Okt. 2007 (CEST)Beantworten

Nein, leider nicht. Du brauchst, wie Lyzzy schon geschrieben hat, Quellen für diese Aussagen. --Shikeishu 22:51, 18. Okt. 2007 (CEST)Beantworten
Tut mir ja Leid, aber wo sind dann die Quellen für diese Aussage: "Dies spielt zum einen auf das Massengrab an, in dem die Mutter der Geschwister beerdigt wurde, und weist zum anderen auf den baldigen Tod der Kinder hin, da die Glühwürmchen als Hoffnungsträger versagen und sterben." ? --Sven Pauli 15:02, 19. Okt. 2007 (CEST)Beantworten
Passage ist entfernt. --Shikeishu 12:51, 20. Okt. 2007 (CEST)Beantworten
Upps...so wars ja auch nicht gemeint -.- Aber irgendwas muss zum Titel hin, sonst isses wirklich nicht einfach zu verstehn. Zumindest das mit den Kanji kann doch jeder im Wörterbuch nachschlagen, oder etwa nicht? --Sven Pauli 14:12, 20. Okt. 2007 (CEST)Beantworten

Bonbons...

Bearbeiten

Benutzer:Dreadn hat's Photo plattgemacht: "oh leute, doch nicht bei so einem furchtbaren film". Ich find den ja auch verdammt mitreißend. Umso mehr untermauert meiner Meinung nach ein Photo den Realitätsgehalt. Ist doch ein Lexikon, und da hat so eine Begründung nix zu suchen. --Sven Pauli 14:01, 10. Nov. 2007 (CET)Beantworten

Naja, unter Protest. Kann man sich vielleicht nochmal überlegen, mit genug zeitlichem Abstand. Wir arbeiten hier so oder so für die Ewigkeit. Es geht auch aus dem Text ausreichend hervor. Bei Commons gäbe es viele Bilder, aus dem Realwelt-Hintergrund dieser Zeit (Kobe: Nichts gefunden). Ich kenne den Film auch nur ausschnittsweise, und vermag über die Bonbons nichts zu sagen. Die Bilderarmut der deutschen Wikipedia ist aber nicht per se etwas schlechtes. Dreadn 15:31, 10. Nov. 2007 (CET)Beantworten
 
Tokio am 26. Mai 1945
Das hier wäre z. B. ein Vorschlag, wenn man unbedingt ein Bild braucht: ->rechts. Gruss, Dreadn 16:20, 10. Nov. 2007 (CET)Beantworten

vergleichbar mit 'Wenn der Wind weht'?

Bearbeiten

Also ich habe beide Filme gesehen und kann nicht ganz nachvollziehen, wo da auffällige Parallelen sein sollen die die Erwähnung von Wenn der Wind weht rechtfertigen. Der eine handelt von Kindern die in Japan 1945 um ihr Überleben kämpfen, der andere dreht sich um ein altes Ehepaar, dass sich vor einem Atomkrieg schützen will. Gemein haben beide gerade mal, dass es sich um Zeichentrick handelt, Krieg eine Rolle spielt und die Protagonisten sterben, aber sonst? Die Verfilmung von Barfuß durch Hiroshima wäre imo ein besseres Beispiel wenn man überhaupt vergleichen muss. --GODSpeed 13:33, 12. Aug. 2008 (CEST)Beantworten

Ich habs jetzt gelöscht. --88.70.71.8 15:32, 30. Mär. 2012 (CEST)Beantworten

Änderung vom 16. Mai 2009

Bearbeiten

"Das Drama gilt als einer der erschütterndsten Zeichentrickfilme überhaupt." -> ist persönliche Wertung, nicht neutral --77.189.207.128 09:08, 16. Mai 2009 (CEST)Beantworten

Da steht ja nicht "ist" sondern "gilt als" … # RX-Guru 10:00, 16. Mai 2009 (CEST)Beantworten

Kritiken

Bearbeiten

Was für'n Schwachsinn ist das denn wieder?! Zu dem Film finden sich alle Arten von Kritiken, von denen die meisten ihn als einen der besten Antikriegsfilme aller Zeiten loben, und alles was in der deutschen Wikipedia zitiert wird, ist dieses dämliche Katholiken-Filmlexikon und seine Altersempfehlung?! -- 77.254.198.165 22:21, 14. Dez. 2009 (CET)Beantworten

Du darfst ergänzen. -- Don-kun Diskussion Bewertung 22:26, 14. Dez. 2009 (CET)Beantworten
Rotten Tomatoes ergibt 91% bei 23 Reviews http://www.rottentomatoes.com/m/grave_of_the_fireflies/ vielleicht könnte noch jemand eine ausführliche Bewertung einarbeiten? Dann könnte bestimmt dieses Das Lexikon des internationalen Films rät zu dem Film nicht unter 16 Jahren. raus. Keine Ahnung, inwiefern das relevant seien soll, aber so ganz ohne Begründung bietet es auch keinen Mehrwert für den Artikel.--Tiktaalik 13:22, 12. Jan. 2011 (CET)Beantworten
Auch wenn es bei Dir Unbehagen auszulösen vermag, ist das von "dämlichen Katholiken" verantwortete "Lexikon des internationalen Films" DIE Referenz deutschsprachiger Filmkritik. --2003:CD:EF17:1200:C57F:82B0:693A:C2FA 19:49, 15. Jan. 2022 (CET)Beantworten

Überarbeitungsbaustein wegen diverser Mängel

Bearbeiten

Den Baustein habe ich gesetzt anstatt einen Revert vorzunehmen. Für eine Korrektur der letzten Ergänzungen steht der Aufwand in keinem Verhältnis zum Löschen. Zahlreiche Korrekturen der letzten Ergänzungen sind nötig. Es mangelt an der Neutralität und am enzyklopädischen Ausdruck. Auch wurde die alte Rechtschreibung verwendet. Evtl. korrigiere ich demnächst.--Limdictus (Diskussion) 19:44, 7. Mai 2015 (CEST)Beantworten

Hallo, der Film lief gestern im TV. Es steht Dir frei ihn selbst anzusehen. Ich werde den Baustein entfernen, da die "Mängel" Nullaussagen sind. --Juliana © 20:02, 7. Mai 2015 (CEST)Beantworten
Gute Frau, ich habe diesen Film seit Jahren auf DVD und mehrfach gesehen. Deine Beiträge in vielen Versionen sind wie oben angegeben unterm Strich schwach. Der Baustein bleibt stehen bis zum Revert oder eben einer grundlegenden Überarbeitung, über das Entfernen entscheidest nicht du allein!--Limdictus (Diskussion) 19:18, 8. Mai 2015 (CEST)Beantworten

Den Abschnitt "Leben bei der Tante" habe ich überarbeitet", der folgende Abschnitt "Leben in Höhle" muss noch überarbeitet werden. Es gilt ihn zu straffen und enzyklopädisch neutraler zu gestalten.--Limdictus (Diskussion) 21:13, 11. Mai 2015 (CEST)Beantworten

Du hast den Film gesehen, wie schön, dann müssten Dir die inhaltlichen Erweiterungen ja bekannt sein. Hast Du auch das Making Of gesehen? Der Film ist kein Trauerspiel, in dem das Schicksal zweier Kinder beweint werden soll, sondern psychologisch genau ausgerichtet und eine Kritik an dem Hauptprotagonisten. In der Handlung wird das genau aufgezeigt. Bislang hast Du ausser Revertieren nichts wirklich beigetragen. Der Regisseur hat sich schon was dabei gedacht, als er das Drehbuch schrieb und erläutert das auch im Making of. Wir können das alles aber auch auf der Wikipedia:Redaktion_Film_und_Fernsehen#Die_letzten_Gl.C3.BChw.C3.BCrmchen unter mehreren Expertenaugen besprechen. --Juliana © 15:25, 12. Mai 2015 (CEST)Beantworten
Achtung: Dieser Artikel enthält zu wenige Bausteine.
Bitte prüfe, ob du nicht einige lustige Bauklötzer einfügen kannst. Das macht den Artikel auch gleich etwas bunter und interessanter, nur Mut!

Der Bauklotz ist überflüssig. Dieser Abschnitt hier ist vollkommen ausreichend. --Pölkkyposkisolisti 17:02, 12. Mai 2015 (CEST)Beantworten


@Juliana: Ich habe die Änderungen erstmal zurückgesetzt. Wenn du eine Verbesserung des Artikels anstrebst, nimm dir bitte die in der Versionsgeschichte, in der Formatvorlage sowie in der Redaktion genannten Hinweise zu Herzen. –Queryzo ?!     17:38, 12. Mai 2015 (CEST)Beantworten

So radikal hätte ich das nun nicht gemacht. Die Absicht hinter dem Film und die völlig andere Rezeption außerhalb Japans sind schon sehr erwähnenswert. Nur in der Handlungsbeschreibung selbst haben sie nichts zu suchen. --Don-kun Diskussion 17:40, 12. Mai 2015 (CEST)Beantworten
+1. Ich würde im übrigen auch nicht so sehr auf Formatvorlagen abzielen. Das sind Empfehlungen. Nicht mehr - nicht weniger. Wer das fest in Stein meisseln will, muß ein MB dazu machen. WP:KTF ist keine Empfehlung und muss eingehalten werden. Ansonsten bin ich auch schon wieder weg, dieser Film löst bei mir reine Panik und Beklemmungen aus. Marcus Cyron Reden 17:46, 12. Mai 2015 (CEST)Beantworten
(BK) Der Text ist ja nicht verloren, ich wollte nur gern einen Cut machen und schrittweise sinnvolle Änderungen des Artikels besprechen. Durch das Überfallkommando von Juliana und die Reverts und Bausteinschubsereien war die Gemengelage etwas unübersichtlich. –Queryzo ?!     17:48, 12. Mai 2015 (CEST)Beantworten
@Marcus Cyron: Juliana hatte sich so furchtbar aufgeregt, weil angeblich ohne Begründung oder Verweis auf eine Richtlinie revertiert wurde. Die Formatvorlage ist eine Richtlinie, nicht in Stein gemeißelt zwar, aber gängige Praxis. –Queryzo ?!     17:53, 12. Mai 2015 (CEST)Beantworten
Ich habe dir ja schonmal erzählt, daß ich aus dem Film- und TV-Bereich ausgestiegen bin, weil mich einige Leute damit traktiert hatten. Und ich weiß, daß ich nicht der Einzige bin. Wenige andere Bereiche haben wohl so viel Potential verloren, weil man in dem Bereich einfach zu strikt und unflexibel ist. Marcus Cyron Reden 01:16, 14. Mai 2015 (CEST)Beantworten
Hallo Marcus, ich glaube, dass liegt in der Natur der Sache. In kaum einem anderen Fachbereich gibt es so viele Leute, die mit dem Thema vertraut sind. Die paar Richtlinien, die wir haben, sind das Einzige, auf das wir uns in Streitfällen beziehen können. Gerade in diesem speziellen Fall wird sehr gut deutlich, dass eben nicht jeder nach Gutdünken über Filme schreiben kann. Das was wikiweit für Artikel gilt, kommt hier verschärft zum Tragen: Filme sind, anders als Ortschaften etc. stark meinungsbildend und interpretierbar, da muss man bei der redaktionellen Arbeit höllisch aufpassen. Viele in der RFF beherrschen das aus dem FF und kennen die Fallstricke, andere hingegen, die weniger im Fachbereich aktiv sind, müssen sich sowas mitunter jedesmal bewusst machen. Das ist nicht schlimm, aber es muss erlaubt sein, diese Leute dann entsprechend darauf hinzuweisen. Ich gebe dir recht, dass Formatierungskrümmelei wie in deinem Fall nervig ist, aber dem würde ich mich als Autor einfach hingeben, ist mir doch wurscht, wo und wie die Darsteller in der Infobox angezeigt werden. –Queryzo ?!     08:20, 14. Mai 2015 (CEST)Beantworten

Übersetzen?

Bearbeiten

“‘Grave of the Fireflies’ is an emotional experience so powerful that it forces a rethinking of animation.”

– Roger Ebert[5]


Sollte man das nicht übersetzen?! (nicht signierter Beitrag von 77.12.63.254 (Diskussion) 22:53, 5. Mär. 2016 (CET))Beantworten