Diskussion:Kruzenshtern (Schiff)

Letzter Kommentar: vor 10 Monaten von 83.30.178.151 in Abschnitt Umbenennung

Dieselstern

Bearbeiten

Bei einer Hochseeregatta erwarb sie sich den spöttischen Namen Dieselstern, da sie, entgegen des Reglements, in einer Flaute den Dieselmotor zur Fortbewegung benutzte und daraufhin disqualifiziert wurde. Meine Meinung: ist erfunden, denn da habe ich noch nie was von gehört! Ich lösche das mal, bis jemand hier eine Begründung oder Beweise nennen kann!

Leider ohne Unterschrift, aber es wäre schon interessant zu wissen, was da dran ist. --Botaurus 17:20, 11. Jul 2006 (CEST)

DA ist garnix dran; Alles Unsinn! Da wollte sich jemand mit erfundenem Fachwissen aufspielen!--80.130.120.36 08:03, 12. Jul 2006 (CEST)
Zumindest gibt es einen Artikel, der über diesbezügliche Frotzeleien über die Kruzenshtern berichtet: https://www.seereisenmagazin.de/jahrgang2013/Ausgabe-4-2013/009-mit-der-viermastbark-kruzenshtern-durch-die-ostsee.html (nicht signierter Beitrag von Wiki.kb (Diskussion | Beiträge) 11:31, 18. Aug. 2019 (CEST))Beantworten
Naja, eben: Frotzeleien. "Konkurrenten sprechen manchmal...gehört haben wollen" (Konkurrenten! Haben wollen!) --AMGA (d) 12:20, 18. Aug. 2019 (CEST)Beantworten
Nur stammt »Dieselstern« aus den Siebzigern und scheint unausrottbar zu sein. Im verlinkten Artikel steht auch die wahrscheinliche Herkunft, der (oder die) Jockel, je nach momentanem Energiebedarf. Den Strom für die Beleuchtung und sowas wie die Navigation möchte man der Besatzung schon gönnen. Wer Gelegenheit hat, der möge nach Mariehamn fahren und sich die Pommern angucken. Das Schiff ist der einzige Flying-P-Liner, der nie zum Schulschiff oder auch nur zum Auxiliarsegler umgebaut wurde. Seefahrt ohne Strom ist kaum mehr vorstellbar und ich bin mir nicht sicher, ob eine Viermastbark mit einer Windturbine überhaupt ausreichend versorgt werden kann und ob bzw wie stark das Geschwindigkeit kostet. Während einer Regatta dürfte das ein Ausschlusskriterium sein. –Falk2 (Diskussion) 12:24, 18. Aug. 2019 (CEST)Beantworten
Es gibt da noch eine "Quelle" für die üble Nachrede: Die NYTimes schrob ´76 schonmal was von "Dieselshtern", und wenn man genau hinschaut, stolpert man über das kleine Wörtchen "...suspect...". Tja, Schmierkampagne fällt einem da als erstes ein. mfg, 2003:DC:F718:A700:E1AF:D9B8:9B1C:AAA 01:20, 3. Okt. 2023 (CEST)Beantworten

Rekordzeit von 67 Tagen

Bearbeiten

Im Artikel steht geschrieben: „Den Weg von Hamburg nach Port Lincoln in Süd-Australien legte sie 1933/1934 in der Rekordzeit von 67 Tagen zurück.” - Nna ja unbeladen, nur in Ballast. Aber die Padua taucht in den Schiffslisten zur Weizenfahrt nicht auf (http://pamir.chez-alice.fr/Voiliers/Classe_A/Grainwg.htm ), weder hin noch zurück. So eine unglaubliche Rekordfahrt müßte doch irgendwo verzeichnet sein. Ich hab auch soetwas (67 Tage ...) in einem Buch über Windjammer gelesen - glaube dem aber nicht (falsch recherchiert?). --Botaurus 17:20, 11. Jul 2006 (CEST)

64 Tage von Lands End bis Wallaroo, aber die Priwall war einen Tag schneller. Nach Port Lincoln war 1939 von Valparaiso aus in 52 Tagen (14.1. - 8.3.)
(Quelle: Kurt Gerdau Viermastbark Padua.  Koehlers Verlagsgesellschaft mbH, Herford 1978, ISBN 3-7822-0159-0)

Dokumentation

Bearbeiten

Es gibt eine Doku über das Schiff. Hab sie vor einiger Zeit gesehen, kann aber nicht mehr genau sagen, wie diese hieß. --Japan01 01:27, 8. Aug 2006 (CEST)

Mit den Russen um Kap Horn --Wschroedter 02:11, 19. Nov. 2006 (CET)Beantworten

Wäre es nicht sinnvoll, die Stärke der Maschinen in Kilowatt statt in PS anzugeben? Ich meine, es sollte sich inzwischen auch bei Wiki rumgesprochen haben, dass dies die heutige Masseinheit ist. Würde auch den Vergleich mit der „Gorch Fock” erleichtern. Der Autor des Artikels über die „Gorch Fock” scheint nämlich schon mal was von „Kilowatt” läuten gehört zu haben. -- ps 70605

Zur Zeit des Baus dieses Schiffes war allein die Angabe von PS üblich. --RalfRBIENE braucht Hilfe 17:59, 24. Sep. 2007 (CEST)Beantworten
Das Schiff ist allerdings als reiner Frachtsegler ohne Motoren gebaut worden, die Fahrten als Padua war reine Segelschifffahrt, Motoren bekam sie erst später.

Kyrillische Buchstaben

Bearbeiten

Vielleicht ein generelles Problem: Das kyrillische „t” wurde beim Bearbeiten der Seite richtig angezeigt, im Artikel dann aber als „m”, also las man „Krusenschmern”. Nach Entfernen der kursiven Schrift stimmt es wieder.

...was ja auch völlig korrekt ist: Kyrillisches_Alphabet#Kursive_und_aufrechte_Formen

Anführungszeichen

Bearbeiten

Die Anführungszeichen in der Einleitung sind lustig: Für den deutschen Namen werden Zoll-Zeichen genutzt (die amerikanischen Anführungszeichen ähnlich sehen), für den englischen Namen deutsche Anführungszeichen und für den russischen französische (in der schweizer Varietät)...

Wirklich?

Bearbeiten

„das Schiff hat unter DEUTSCHER Flagge ein DEUTSCHES Flugzeug abgeschossen und ein DEUTSCHES U-Boot gerammt” wirklich? Das ist wäre ja mehr als kurrios - wer weiss mehr dazu? --GiordanoBruno 14:46, 16. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Ich warte auch schon lange darauf. Wenn's stimmt, wär's jedenfalls mal eine Meldung in der Rubrik „Schon gewußt?” auf der Titelseite wert... Ich habe mal den ursprünglichen Autor angeschrieben. Der hatte immerhin eine Quelle genannt (leider damals nur im Zusammenfassungsfeld), vielleicht weiß er ja noch mehr... Ansonsten stand auch schon hier dieselbe Geschichte. Aber bezeichnenderweise so kurz wie im Artikel. --Ibn Battuta 04:12, 24. Sep. 2007 (CEST)Beantworten
Ich horche mal rum, das kann aber ein paar Tage dauern. Der Edit ist ja nun auch schon 3,5 Jahre her, an alles kann ich mich nicht erinnern ;) --RalfRBIENE braucht Hilfe 17:56, 24. Sep. 2007 (CEST)Beantworten
Kurt Gerdau erwähnt beides in seinem 1978 erschienenen Buch Viermastbark Padua ...ein ruhmreiches Schiff (S. 79). Demnach wurde das Flugzeug mit einem englischen verwechselt als die Padua 1943 in der Flensburger Förde lag. Das U-Boot wurde wenig später beim Kreuzen in der Ostsee gerammt, wahrscheinlich ein Unfall. Beide Vorfälle blieben für die Mannschaft ohne Konsequenzen, ersterer vor allem deswegen, weil wohl auch andere (Schiffe?) den Flieger unter Feuer genommen haben (Zitat: Zum Glück schossen unsere Leute nicht allein und Göring konnte nichts beweisen). Das Buch füge ich mal zur Literaturliste hinzu. --Skendix (Diskussion) 16:54, 3. Feb. 2017 (CET)Beantworten

Was geschah am 21.12.1945? Oder am 12.1.1946?

Bearbeiten
Mit Kapitän Jürgen Jürs umrundete sie viermal Kap Hoorn (vgl. Kap Hoornier). Jürs starb am Tag der Übergabe an die Sowjetunion.

Was genau soll das heißen? Daß das ein ungeheurer Zufall war? Oder daß Jürs - nach Ende des Zweiten Weltkrieges - durch sowjetische Truppen starb (wieso?)? Und das Ganze vermutlich mitten in Hamburg? Oder nahm er sich vor lauter Gram um den Verlust seines schönen Mädels das Leben?

Laut Bruzelius starb Jürs übrigens am 21.12.1945... laut werften.fischtown.de (übrigens mit Hinweis auf den gleichzeitigen Übergabetag) erst am 12.1.1946. Wann also war tatsächlich der genaue Tag der Übergabe? (Könnte man ja auch mal erwähnen...)

Das war wohl Zufall. Kapitän Jürs war krank und starb angeblich am Tag als die Padua zur Übergabe aus Hamburg auslief, was man aber wohl, weil es so schön passte, etwas hingedreht hat.
Laut Taufrede anläßlich der Schiffstaufe vom Lotsenversetzschiff "Kapitän Jürs" am 29.6.1967, starb er am 20.12.1945
Laut Verklarungsbericht des Amtsgerichts Hamburg vom 23.1.1946 verließ die Padua am 31.12.1945 den Hamburger Hafen und wurde am 12. Januar in Swinemünde übergeben.

Irgendwie wimmelt dieser kurze Artikel von Dingen, die man eigentlich lieber mal genauer wüßte (siehe z.B. auch #Wirklich?). Wunderbar. --Ibn Battuta 04:12, 24. Sep. 2007 (CEST)Beantworten

Frage

Bearbeiten

Wenn die "Padua" 1926 gebaut wurde, segelte sie dann nicht bis 1933 (Faschismus) unter der Flagge der Weimarer Republik / schwarzrotgelb? und nicht wie bei Flaggen angegeben als Erst- die Hakenkreuzflagge

gefragt von einer IP

ianusius ✆ Disk. ✪ (Art.) in Memoriam NebMaatRe :'( 21:33, 30. Jul. 2011 (CEST)Beantworten

Die deutsche Handelsflotte fuhr bis 1933 unter den Farben des Norddeutschen Bundes Schwarz-weiss-rot, nicht schwarz-rot-gold. Das beflaggen wir mal eben richtig. Gruss --Dansker 14:57, 31. Jul. 2011 (CEST)Beantworten

Umbenennung

Bearbeiten
 
Ja, Kruzitürken, aber auch...

Was soll das denn? Wenn überhaupt, dann müßte auf Крузенште́рн verschoben werden und nicht auf diesen Kunstnamen, der weder russisch noch Deutsch ist. Soll Admiral Krusenstern nun auch umbenannt werden? --Pölkky 14:19, 14. Mai 2014 (CEST)Beantworten

Gefällt mit auch nicht, aber siehe Bild rechts... --AMGA (d) 15:17, 14. Mai 2014 (CEST)Beantworten
Im wesentlichen aber auch WP:NK#Schiffe Nr. 2, und der Tatsache, daß die Kruzenshtern in allen nachgefragten offiziellen Registern (auch dem russischen) so geschrieben wird. --CeGe Diskussion 15:31, 14. Mai 2014 (CEST)Beantworten
Das geht nicht, in russischen Registern wird russisch geschrieben. Wir benutzen hier Originalnamen, also z. B. Projekt 971 und nicht "Akula" wie die Amis. Und wenn die Russen aus Werbewirksamkeit englische Namen verwenden, weil die Meisten kein Kyrillisch lesen können, dann interessiert uns das nicht. --Pölkky 15:48, 14. Mai 2014 (CEST)Beantworten
Amen. Wer ist eigentlich "wir" und "uns"? Schau ins russische Seeschiffsregister. Mit Werbung hat das übrigens wenig zu tun, eher vielleicht damit, daß Schiffe auch international unterwegs sind. Ist aber wurscht, die Diskussion gab es schon häufiger, schau gerne in die Disk auf WP:NK. --CeGe Diskussion 16:09, 14. Mai 2014 (CEST)Beantworten
Ein Grund mehr, solche Artikel nicht mehr zu beobachten, die aus erfundenen Namen bestehen. --Pölkky 16:31, 14. Mai 2014 (CEST)Beantworten
Le Krusenstern (en russe: Барк «Крузенштерн» : en anglais Kruzenshtern) est un quatre-mâts barque russe construit en 1926 à Bremerhaven-Wesermünde, en Allemagne, sous le nom de Padua (du nom de la ville italienne de Padoue). Die Franzosen sind mal wieder sprachbewusster als der deutsche Zeitgeist. --Georg0431 (Diskussion) 17:10, 14. Mai 2014 (CEST)Beantworten
Ja, die sind tapfer die Franzosen, waren glaube ich auch die einzigen, die beim Grand Prix de la Chanson e Dingdong die Punkte in ihrer Sprache verkündeten. --CeGe Diskussion 17:50, 14. Mai 2014 (CEST)Beantworten
Wieso die einzigen? Eigentlich lauten fast alle interwikis auf Krusenstern bzw. eine landesübliche Form. Ihr seid Böhse Onkelz, dass ihr solche hanebüchenen Schreibweisen propagiert. --Georg0431 (Diskussion) 21:02, 14. Mai 2014 (CEST)Beantworten
Hm. Ich kann nachvollziehen, daß man in diesem Bereich verschiedener Meinung sein kann. Mal jetzt weniger flapsig von mir aus, daß resultiert manchmal, wenn man sich bei "Und täglich grüßt das Murmeltier" fühlt. Und als Böhser Onkel wurde man nicht doch eher die "teuschte" Lösung erwarten? ;-) Hast Du Dir die Mühe gemacht, die Disk zu den Schiffsnamen zu lesen? Anstrengend, ich weiß. Auch umstritten. Aber letztendlich so durchgegangen. Und dafür sind Absprachen ja am Ende da, damit nicht alles immer wieder durchgekaut werden muß. Als Resultat daraus mache ich mir selbstverständlich auch immer die Mühe, die deutsche Transkription hinzuzuschreiben. (Danke Amga, ich hatte den Artikel dazu nicht drauf, deswegen falsch verlinkt). Und den Redirect stehen zu lassen. --CeGe Diskussion 21:21, 14. Mai 2014 (CEST)Beantworten
Vermarktet wird das Schiff jedenfalls als Kruzenshtern und nicht als Krusenstern. Also Lemma als WP:Begriffsfindung. --87.153.117.206 22:00, 14. Mai 2014 (CEST) --87.153.117.206 22:00, 14. Mai 2014 (CEST)Beantworten
Da der Namensgeber deutschstämmig war und er sich Krusenstern schrieb, verwenden wir hier nicht irgend eine Umschreibung der kyrillischen Schrift, sondern die deutsche Originalschreibweise seines Namens--Martin Se aka Emes Fragen? 22:12, 14. Mai 2014 (CEST)Beantworten
@Emes-Wir reden hier nicht über Adam Johann von Krusenstern-da steht auch nix zur Diskussion. Sondern über ein Schiff, daß in seinen offiziellen Papieren einen in lateinischer Schrift eingetragenen Namen hat, der in allen offiziellen Registern in dieser Schreibweise vorliegt. TF ist das, was Du betreibst --CeGe Diskussion 22:29, 14. Mai 2014 (CEST)Beantworten

1 Woche Verschieschutz, bitte melden, wenn vorher Konsens erzielt wurde. Übrigens: Wikyrilliza schlägt als Transkription "Krusenschtern" vor. -- Wolfgang Rieger (Diskussion) 22:39, 14. Mai 2014 (CEST)Beantworten

Nachtrag eines frei zugänglichen Nachweises: Eintrag im Russian Maritime Register of Shipping --CeGe Diskussion 22:40, 14. Mai 2014 (CEST)Beantworten
Ja, formal Krusenschtern (so wird's ja auch ausgesprochen, wie wir wissen)), allerdings, Zitat WP:NKK: Bei Namen, die aus dem Deutschen stammen, sollte wieder der Originalname verwendet werden. Darum ja auch Eisenstein, und nicht Eisenschtein, von Fölkersahm statt fon Fjolkersam, Lieven statt Liwen usw. usf. --AMGA (d) 22:55, 14. Mai 2014 (CEST)Beantworten
Steht nicht zur Debatte, ist klar. Aber die WP:NK#Schiffe sind hier m.E. spezieller als die WP:NKK und es wäre schön, wenn ggf. mal auch auf die Quellenlage eingegangen werden würde. Abgesehen davon ist mir nicht klar, wieso hier eine Einzelfalldiskussion stattfinden soll, wenn hier allgemein etwas angezweifelt wird und auf Wikipedia Diskussion:Namenskonventionen gelöst wurde? --CeGe Diskussion 23:06, 14. Mai 2014 (CEST)Beantworten
In die Schiffssache mische ich mich auch nicht (mehr) ein. War nur Replik auf Wolfgang Riegers Anmerkung. --AMGA (d) 09:01, 15. Mai 2014 (CEST)Beantworten
Verstanden, ist o.k. --CeGe Diskussion 09:54, 15. Mai 2014 (CEST)Beantworten

Da kein Grund besteht anzunehmen, dass der Eintrag im Russian Maritime Register of Shipping fehlerhaft ist und ich auch keinen Grund sehe, WP:NK#Schiffe Nr. 2 nicht anzuwenden, habe ich zurück verschoben und die letzte Änderung von D. W. revertiert. Das soll jetzt nicht die Diskussion beenden, sondern eine vorläufige Maßnahme sein, da ja vielleicht besondere Gründe bestehen, hier von den NK abzuweichen. -- Wolfgang Rieger (Diskussion) 23:13, 14. Mai 2014 (CEST)Beantworten

Mir fallen da keine ein. Die NK Schiffe sind ja aus langen und intensiven Diskussionen hervorgegangen; gerade diese Regelung finde ich sehr sinnvoll, da wir damit auch vielen Problemen z.B. mit Namenszusätzen aus dem Weg gehen. Etwas offizielleres als den Schiffsnamen als den Registereintrag (und seine eventuelle Wiedergabe auf dem Schiff) werden wir wohl kaum finden. --Isjc99 (Diskussion) 23:29, 14. Mai 2014 (CEST)Beantworten
Mir passt generell nicht, dass man zwischen russischen (in diesem Fall) Schiffsbezeichnungen und der deutschen Sprache anglo-amerikanische Vermittlung in Anspruch nehmen will, ob dies nun Registereinträge oder irgendwelche Marketingsachen sind. Damit die Russen international klarkommen, müssen sie sich nun mal anpassen. Dieses Entgegenkommen eins zu eins in der deutschen Wikipedia abzubilden, halte ich für falsch. Wenn man das Register-Argument für voll nimmt, müsste man z.B. auch erwarten, dass in der russischen wiki die Schiffslemmata in englisch lateinisierter Form erscheinen. Das würde wohl kein Russe unterschreiben. --Georg0431 (Diskussion) 19:20, 16. Mai 2014 (CEST)Beantworten
P.S.: Ich hatte angenommen und aus der damaligen Diskussion in Erinnerung, dass russische (Zivilschiffe) nur lateinisiert registriert werden. Das ist hier offensichtich nicht der Fall. Im obigen Register steht in der ersten Zeile: Название: КРУЗЕНШТЕРН (Name: Krusenstern). Das scheint mir hier das Entscheidene zu sein.
N.B: Gab es für Kriegsschiffe nicht eine andere Regelung und gehört die Krusenstern nicht zu den Kriegsschiffen? --Georg0431 (Diskussion) 19:25, 16. Mai 2014 (CEST)Beantworten
Dir Kruzenshtern ist ein Ausbildungsschiff der zivilen Marine für Nautiker. Sonst hätte ich es gar nicht angefaßt. Die Masse Deiner Argumente ist aber ein generelles Problem der Draufsicht, das keiner Einzelfalllösung harrt. Da diesem Grunde stehen sich da die Anhänger der WP:NKK denen gegenüber, die eine andere Draufsicht bevorzugen. Es ist kein Problem, irgendetwas nach irgendwelchen Regeln nach irgend etwas zu übertragen, sondern die Frage, warum man welche Regeln möchte. Und welche Regeln man sich da gegeben hat. Dafür ist aber Platz auf WP Disk:NK nicht hier. Hier müßte man Ausnahmen diskutieren. Und ich sehe hier keinen Unterschied zu Sedov (Schiff), Mir (Schiff) und anderen. Die eine Form der Schreibung verursacht Dir Bauchschmerzen, die andere mir. --CeGe Diskussion 21:35, 16. Mai 2014 (CEST)Beantworten
Naja, auf den Rettungsbooten steht auch Kruzenshtern, wie ich heute gesehen habe (das Schiff hat hier gerade festgemacht). Dass wegen "Krusenstern" jemand ertrinkt, möchte ich natürlich nicht. --Georg0431 (Diskussion) 21:17, 24. Jun. 2014 (CEST)Beantworten
Auf den Rettungsbooten steht allerdings auch "Rescue Boat". --Georg0431 (Diskussion) 11:43, 3. Jul. 2014 (CEST)Beantworten

Bei russischen Schiffen steht der Name allerdings wie auch sonst weltweit üblich auf beiden Seiten am Bug. Die Schilder an den Aufbauten in Brückennähe oder an der Brückennock sind nur die lateinische Umschrift in englischer Art für die, die die kyrillische Schrift nicht lesen können. Wenn ich das, was am Bug steht, nach deutschen Regeln transkribiere, komme ich auf »Krusenstern« und durch Transliteration auf »Kruzenštern«. Der Umweg über die englische Sprache ist hier wirklich nicht nötig. Davon abgesehen, die englische Umschrift führt bei Namen wie »Kazakhstan« bei einem deutschsprachigen Leser zu einem Reizhustenanfall. –Falk2 (Diskussion) 12:06, 21. Jul. 2015 (CEST)Beantworten

In dieser Aussage ist insgesamt keine neue Information, wenn du dir die Gesamtdiskussionen besonders auch im Rahmen der WP:NK#Schiffe ansiehst. --CeGe Diskussion 13:24, 21. Jul. 2015 (CEST)Beantworten

Neu bestimmt nicht, denn bevor die Freunde der gequirlten Sprache das Heft an sich rissen, wurde bei kyrillischer Umschrift allenfalls über Transliteration oder Transkription gestritten (wobei bei Ausdrücken und Namen, die ursprünglich deutsch sind, die Transliteration weniger sinnvoll ist). Außerdem besteht eine Dominanz der englischen Sprache bei nautischen Ausdrücken nur scheinbar. Es käme ja auch keiner auf die Schnapsidee, beispielsweise die Masten von Seglern nach dem englischen System zu benennen, schon weil dieses deutlich weniger exakt ist. Nochwas, das Schiff in deutschen Texten englisch zu übertragen, ist eine sehr neue Geschichte. Über Jahrzehnte wäre niemand auf die Idee gekommen, seinen Namen so zu verhunzen. Mit -sh- wurde übrigens ebensolange der Buchstabe ж umschrieben. Wie war doch gleich der Lautwert von ш? –Falk2 (Diskussion) 13:36, 21. Jul. 2015 (CEST)Beantworten

Ja, so ändern sich die Dinge. Es bleibt dir ja unbenommen, das ganze noch einmal auf den WP:NK durchsprechen zu wollen. --CeGe Diskussion 15:51, 21. Jul. 2015 (CEST)Beantworten

Nicht Dinge haben sich geändert, sondern die Freunde der Sprache der Halsabschneider haben den Artikel gekapert. Aber mach nur, ich werde mich nicht drüber ärgern. Warum verdrücken sich die Freunde der englischen Sprache eigentlich nicht gleich auf die große Gringospielweise? –Falk2 (Diskussion) 21:56, 21. Jul. 2015 (CEST)Beantworten

Na dann. Du ärgerst dich nicht. Wie schön. Dann können wir ja alles so lassen wie es ist und deine intellektuelle und moralische Überlegenheit ist somit an dieser Stelle für alle Ewigkeit manifestiert. Dann belassen wir es doch dabei. Angenehme Nachtruhe wünscht --CeGe Diskussion 22:43, 21. Jul. 2015 (CEST)Beantworten

Bitte unsere Wikipedia:Namenskonventionen/Kyrillisch beachten. Daraus geht eindeutig Folgendes hervor: "Bei Namen, die aus dem Deutschen stammen, sollte wieder der Originalname verwendet werden. Bei anderen Sprachen, die das lateinische Alphabet verwenden, verfährt man üblicherweise analog." Das Schiff ist eindeutig nach Adam Johann von Krusenstern benannt. Der Artikel ist daher nach "Krusenstern" zu verschieben. Daran ändert sich auch nichts dadurch, dass auf dem Schiff ein Schild mit der englischen Transkription angebracht ist. Wenn wir anfangen, für einzelne Begriffe die englischen statt die deutschen Namenskonventionen anzuwenden, haben wir am Ende hier Kraut und Rüben. Es wäre mehr als absurd, wenn das Schiff im Deutschen anders geschrieben wird als der Mann, nach dem das Schiff benannt wurde. Genau um solche Fälle zu verhindern, haben wir ja unsere Namenskonventionen! Davon einmal abgesehen: Fast die gesamte deutschsprachige Literatur schreibt das Schiff "Krusenstern" und nicht "Kruzenshtern". 80.71.142.166 03:01, 19. Jan. 2022 (CET)Beantworten

Aber die Diskussion weiter oben hast du schon gelesen? Irgendwelche NEUEN Argumente? (Ja, persönlich wäre ich auch für "Krusenstern" - im Übrigen *meiner* Meinung nach durchaus WP:NK/Schiffe-Punkt-1-konform, aber ich schone meine Nerven.) --AMGA (d) 09:44, 19. Jan. 2022 (CET)Beantworten
Dann kann es ja ~eigentlich nun verschoben werden. Es gibt aus meiner Sicht keinen Widerspruch zwischen den beiden Namenskonventionen. Die NK/Kyrillisch ist eindeutig (Krusenstern) und die NK/Schiffe lässt es ebenfalls zu. Wer verschiebt's? 80.71.142.166 10:33, 19. Jan. 2022 (CET)Beantworten
Keiner. siehe Disk oben. --CeGe Diskussion 12:56, 19. Jan. 2022 (CET)Beantworten
Nur ist das, siehe oben, noch immer eine Blockadehaltung der Freunde der englischen Sprache, für die es hier keine plausible Begründung gibt. So kommen wir nicht weiter. –Falk2 (Diskussion) 17:33, 19. Jan. 2022 (CET)Beantworten
Da bleibt mir nur auf den Hinweis vom 21. Jul. 2015, 15:51 h hinzuweisen: Es bleibt dir ja unbenommen, das ganze noch einmal auf den WP:NK durchsprechen zu wollen. Und jede Verschiebung ohne dort vorstellig zu werden, wäre ein klassischer WP:Edit-War. --CeGe Diskussion 15:30, 20. Jan. 2022 (CET)Beantworten
Es ist "Kreuzenstern", nur falschgeschreibt. (nicht signierter Beitrag von 83.30.178.151 (Diskussion) 15:07, 20. Jan. 2024 (CET))Beantworten

Last

Bearbeiten

Hallo, ich habe gesehen das in dem Artikel nicht drinne steht wie viel ein Bark tragen kann. Mit freundlichen Grüßen DohleSchnackfass (Diskussion) 19:29, 25. Apr. 2020 (CEST)Beantworten

Oh, Entschuldigung ist der falsche Artikel.

DohleSchnackfass (Diskussion) 20:51, 25. Apr. 2020 (CEST)Beantworten

kyrillisch kursiv

Bearbeiten

Die Darstellung hat mit der verwendeten Schriftart zu tun. Ein Zeichen gerade darzustellen, ist hier keine Hilfe und auch nicht sinnvoll. Wer kyrillische Zeichen nicht kann, der wird diesen Unterschied ohnehin nicht bemerken. Ich sehe nur die Möglichkeit, die kursive Schrift beizubehalten. Das -т- ist deutlich weniger problematisch – und beispielsweise meine Grundschriftart enthält den Unterschied auch nicht. Eine Schrift, die den Unterschied beherrscht, ist beispielsweise Linux Libertine. –Falk2 (Diskussion) 01:21, 22. Mär. 2023 (CET)Beantworten