Liste von Märchen aus Westeuropa

Wikimedia-Liste

Diese Liste enthält Märchen und Märchen-Sammlungen aus Westeuropa. Für die Hauptliste, siehe Liste von Märchen.

Die Märchen sind geografisch nach Ländern gegliedert. Die Sortierung innerhalb der Länderabschnitte orientiert sich nach Märchensammlern bzw. Autoren sowie nach deren Buchtiteln, sonstigen Werken oder Büchern, in denen deren Märchentexte wiedergegeben werden, wobei die frühesten Ausgaben der Werke angegeben und Doppelungen der Märchen eines Sammlers/Autors vermieden werden sollten. Kunstmärchen sind jeweils am Ende der Länderabschnitte angegeben.

Die Alternativtitel müssen nicht zwingend den jeweiligen Sammlern zugehörig sein, sondern können auch von unbedeutenden Sammlern oder Aufzeichnern sowie Werken ohne Quellenangabe stammen.

Britische Inseln

Bearbeiten

Kunstmärchen aus Britannien

Bearbeiten

Rudyard Kipling

Tanith Lee

William Makepeace Thackeray

Sylvia Townsend Warner

R. Hunt: Popular romances of the west of England. 2 Bände, London 1865.[2]

James Orchard Halliwell-Phillipps: Nursery rhymes and nursery tales of England. London 1875.[2]

Joseph Jacobs

English Fairy tales. London 1890.[3][4][5]

More English fairy tales. London 1894.[5]

Edwin Sidney Hartland: English fairy and other folk tales. London 1890.[2]

Sidney Oldall Addy: Household tales with other traditional remains collected in the counties of York, Lincoln, Derby and Nottingham. London 1895.[2]

Weitere Sammler

Sabine Baring-Gould: A book of folk-lore. London and Glasgow o. J.[2]

Richard Blakeborough: Wit, character, folklore and customs of the North Riding of Yorkshire. London 1898.[2]

William Bottrell: Traditions and hearthside stories of West Cornwall. 3 Bände, Penzance 1870–80.[2]

J. Bowker: Goblin tales of Lancashire. London 1883.[2]

Katherine Briggs: Sammlung K. Briggs.[2]

Alfred Ehrentreich[8]

Kriza Erdélyi: The folk-tales of the Magyars. London 1889.[2]

Robert Stephen Hawker: Footprints of former men in far Cornwall. London 1903.[2]

William Carew Hazlitt: Tales and legends of national origin or widely current in England from early times. London 1892.[2]

W. Henderson: Notes on the folk lore of the northern counties of England and the borders. London 1866.[2]

Thomas Keightley: The fairy mythology. London 1850.[2]

E. M. Leather: Folklore of Herefordshire. 1913.[2]

B. Lowsley: A glossary of Berkshire words and phrases. London 1888.[2]

Robert Southey

Ruth Tongue: Sammlung Ruth Tongue.[2]

Weitere Märchen[2]

Weitere Bücher

Märchen europäischer Völker – Märchen aus England Schottland und Irland. Bertelsmann, Gütersloh 1970er.

Englische Märchen. Artia Verlag, Prag 1965, Jan Vladislav.

Märchen der Welt, Magnus-Verlag, Essen 1983, Roland W. Pinson.[9]

Kunstmärchen aus England

Bearbeiten

Oscar Wilde

Die Sammlung Der glückliche Prinz und andere Märchen (The Happy Prince and Other Stories):

Die Sammlung Ein Granatapfelhaus (A House of Pomegranates):

Richard Hughes

Flora Annie Steel

Weitere Autoren

Brüder Grimm nach Thomas Crofton Croker: Irische Elfenmärchen. Leipzig 1826.[14]

Jeremiah Curtin

Douglas Hyde[16]

Legends of Saints and Sinners. London 1916.[8]

Karl von Killinger

Erin: Auswahl vorzüglicher irischer Erzählungen. Cotta, Stuttgart und Tübingen 1847.[17]

Erin: Auswahl vorzüglicher irischer Erzählungen. Cotta, Stuttgart und Tübingen 1849.[18]

Weitere Sammler

Weitere Märchen[16]

Weitere Bücher

Keltische Märchen. Artia Verlag, Prag 1982; erzählt von Elena Chmelova.

Märchen der Völker – Irland. Magnus Verlag, Essen, nacherzählt von Bodo von Petersdorf.

Kunstmärchen aus Irland

Bearbeiten

Schottland

Bearbeiten

Erich Ackermann

Robert Chambers

Popular Rhymes of Scotland. Edinburgh 1842.[19]

Popular Rhymes, Fireside Stories and Amusements of Scotland. Edinburgh, London, Dublin 1870.[20]

John Francis Campbell

Popular Tales of the West Highlands. Edinburgh 1860–1862.[19]

John Francis Campbell und Angus MacLellan: Stories from South Uist. London 1961.[20]

John. G. McKay: More West Highland Tales. Edinburgh 1960.[20]

Weitere Sammler

Hannah Aitken und Ruth Michaelis-Jena[8]

George Douglas Bart: Scottish Fairy Tales. London 1892.[19]

Edward Bradley (Cuthbert Bede)

Notes and Queries. London 1861.[19]

The White Wife and other West Highland Stories. S. Lew a. Co. 1865.[20]

George Calder: Folk Tales and Fairy Lore in Gaelic and English. Edinburgh 1920.[19]

John Gregorson Campbell of Tiree

The Scottish Celtic Review. Glasgow 1885.[19]

Clan Traditions and Popular Tales. London 1895.[19]

Superstitions of the Highlands and Islands of Scotland.[19]

A. Carmichael: Carmina Gadelica. Edinburgh 1900.[19]

Francis James Child: English and Scottish Popular Ballads. London 1885–86.[19]

R. H. Cromek: Remains of Nithsdale und Galloway Songs. London 1810.[19]

George Douglas: Scottish Fairy and Folk Tales. London, Walter Scott 1894.[20]

Mrs Anne Grant of Laggan: Superstitions of the Highlanders of Scotland. London 1811.[19]

William Henderson: Notes on the Folk Lore of the Northern Counties of England and the Borders. London 1879.[19]

Joseph Jacobs: Celtic Fairy Tales. London 1892.[20]

Robert Jamieson: Popular Ballads and Songs. Edinburgh 1806.[19]

Andrew Lang: Revue Celtique. London 1878.[19]

John Mac Dougall: Folk and Hero Tales. London 1891.

James MacDougall

Folk Tales and Fairy Lore in Gaelic and English. Edinburgh 1910.

James MacDouglas: Folk Tales and Fairy Lore. Edinburgh 1910.[19]

Donald MacInnes: Folk and Hero Tales. London 1890.

Calum MacLean: School of Scottish Studies. Manuskript, Edinburgh.[19]

Norman MacLeod: Reminiscences of a Highland Parish. London 1878.[20]

Walter Scott: Letters on Demonologie and Wittchcraft. London 1830.[19]

J. E. Simpkins: The Folklore Society: County Folklore. London 1914.[19]

Robert Louis Stevenson

Northcote W. Thomas: County Folk Lore. London 1903.[19]

Weitere Märchen[20]

Weitere Bücher

Keltische Märchen. Artia Verlag, Prag 1982; erzählt von Elena Chmelova.

Märchen der Völker – Schottland. Magnus Verlag, Essen, nacherzählt von Bodo von Petersdorf.

Kunstmärchen aus Schottland

Bearbeiten

George MacDonald

Julius Rodenberg: Ein Herbst in Wales: Land und Leute, Märchen und Lieder. Rümpler, Hannover 1858.[22]

Y. Geninen: Cylchgrawn chwarterol cenedlaethol. 1883–1928.[23]

William Jenkyn Thomas: The Welsh Fairy Book. Cardiff 1907.[23]

T. Gwynn Jones: Welsh Folklore and Folk-custom. London 1930.[23]

Elias Owen: Welsh Folk-lore, a Collection of Folktales and Legends of Northern Wales. Oswestry and Wrexham 1896.[23]

John Rhys: Celtic Folklore. Welsh and Manx. 2 Bände, Oxford 1901.[23]

Weitere Märchen[23]

The Mabinogion from the Llyfr Coch o Hergest, and other ancient Welsh manuscipts, translated by Lady Charlotte Guest. London 1838–1849.

Weitere Bücher

Keltische Märchen. Artia Verlag, Prag 1982; erzählt von Elena Chmelova.

Märchen der Volker – England – Wales. Magnus Verlag, Essen, nacherzählt von Bodo von Petersdorf.

Frankreich

Bearbeiten

Charles Perrault: Märchen meiner Mutter Gans – Contes de ma mère l’oye, auch Histoires ou Contes du temps passé, avec des Moralités. Paris 1697.[24]

Marie-Jeanne Lhéritier de Villandon: Cabinet des fées.

Henriette-Julie de Murat

Les Contes des Fées. Paris 1698.[27]

Das Kabinett der Feen – Französische Märchen des 17. und 18. Jahrhunderts, Winkler-Verlag, München 1984.[31]

Marie-Catherine d’Aulnoy

Les contes des fées par Mme. d’Aulnoy. Amsterdam 1717.[25]

Das Kabinett der Feen – Französische Märchen des 17. und 18. Jahrhunderts, Winkler-Verlag, München 1984.[32]

Der Orangenbaum und die Biene. Rütten & Lorning Verlag, Berlin 1984.[33]

Charlotte-Rose de La Force

Les Contes des Contes. Paris 1697.[27]

Das Kabinett der Feen – Französische Märchen des 17. und 18. Jahrhunderts, Winkler-Verlag, München 1984.[34]

Antoine Galland: Les Mille et une Nuits, vol. 11. Paris 1713.[27]

Catherine de Lintot: Das Kabinett der Feen – Französische Märchen des 17. und 18. Jahrhunderts. Winkler-Verlag, München 1984.[35]

Gabrielle-Suzanne de Villeneuve

Claude-Philippe de Caylus: Féeries nouvelles. 2 vols., La Haye 1741.[27]

Marie-Antoinette de Fagnan

Jeanne-Marie Leprince de Beaumont: Das Kabinett der Feen – Französische Märchen des 17. und 18. Jahrhunderts, Winkler-Verlag, München 1984.[38]

Jean-Jacques Rousseau: Conte Cacouac. Par M. R. C. de G. o. O. 1758.[27]

Jacques Cazotte: Œuvres badines et morales. Paris 1776.[27]

Anonymus: Das Kabinett der Feen, Französische Feenmärchen aus einer 1718 anonym erschienenen Sammlung, Verlag Philipp Reclam jun., Leipzig 1988.[39]

Marie de France

Die bretonischen Lais, Novellen und Fabeln, manesse-Verlag, Zürich 1977.[40]

Verfasser vom 11. bis 18. Jahrhundert: Französische Volksmärchen, Band 1 – Aus älteren Quellen. Eugen Diederichs-Verlag, Jena 1923.[25]

Zwölftes und dreizehntes Jahrhundert

Vierzehntes und fünfzehntes Jahrhundert

Aus dem sechzehnten Jahrhundert

Siebzehntes und achtzehntes Jahrhundert

Jean-François Bladé

Contes populaires de la Gascogne. 3 Bände, Paris 1886.[42]

Südfranzösische Volksmärchen, Band 1 – Der Mann in allen Farben, Verlag Freies Geistesleben, Stuttgart 1954.[45]

Südfranzösische Volksmärchen, Band 2 – Der Davidswagen, Verlag Freies Geistesleben, Stuttgart 1972.[46]

Südfranzösische Volksmärchen, Band 3 – Von Gott und seinen Welten, Verlag Urachhaus, Stuttgart 2000.[47]

François-Marie Luzel

Contes et légendes des bretons armoricains.[48]

Mélusine.

Légendes chrétiennes de la Basse-Bretagne. Paris 1881.[44]

Contes populaires de la Basse-Bretagne. Paris 1887.[44]

Bulletin de la Société Archéologique du Finistère. 1888.[48]

Bretonische Märchen, Winkler-Verlag, München 1948.[49]

Adolphe Orain

Contes de l’Ille-et-Vilaine. Paris 1901.[44]

Contes du pays gallo.[48]

Paul Sébillot

Littérature orale de la Haute-Bretagne. Paris 1881.[44]

Contes de la Haute-Bretagne.[48]

Contes populaires de la Haute-Bretagne. Paris 1881.[44]

Revue de Bretagne, de Vendée et d’Anjou.[48]

Littérature orale de l’Auvergne. Paris 1898.[42]

Rev. des trad. pop.[44]

Angelika Merkelbach-Pinck (Samm. und Aufz.): Die Märchen der Weltliteratur – Lothringer Volksmärchen. Eugen Diederichs Verlag, Düsseldorf / Köln 1961.

Weitere Sammler

James Bruyn Andrews: Contes ligures. Traditions de la Riviéra. Paris 1892.

Félix Arnaudin: Contes populaires recueillis dans la Grande-Lande, le Born, les Petites Landes et le Mareusin. Paris 1887.

A. Bancharel: Veillées auvergnates. 1887.[43]

Jean Barbier: Légendes du pays basque. 1931.[43]

Eugène Beauvois: Contes populaires de la Norvège, de la Finlande et de la Bourgogne. Paris 1862.[44]

Lionel Bonnemère[48]

Denis Bressan: Petits contes populaires de la Bresse et du Bugey. Bourg 1897.[43]

Jan Brunet: Diéu pagara. In: Armana Prouvencau. 1892.[8]

Victor Brunet: Contes popul. du Bocage normand. La Trad. III. 1890.[43]

Domenico Carlotti: Racconti e leggende di Cirnu bella. Livorno 1930.[53]

J. A. Carner: Contes populaires du Roussillon. Paris o. J.[52]

E. Henry Carnoy: Littérature orale de la Picardie. Paris 1883 (entspricht Contes français, Paris 1885).

Cénac-Moncaut: Contes popul. de la Gascogne. Paris 1861.[43]

Emmanuel Cosquin: Contes populaires de Lorraine. 2 Vol., Paris 1886.

Abbé Léopold Dardy: Anthologie de l’Albret-Sud-ouest de l’Agenais ou Gascogne landaise. 2 Vol., Agen 1891.[43]

L. Dart: Rev. des trad. pop.[44]

Honoré de Balzac[21]

Marguerite de Belz: Mélusine.[48]

Mme. Destriché: Contes du Maine.[43]

Ernest du Laurens de la Barre: Revue de Bretagne et de Vendée. 1859.[48]

M. Édélestand du Méril: Études sur quelques points d’archéologie et d’histoire littéraire. Paris, Leipzig 1862.[44]

Ed. Edmont

Contes du pays de Saint-Pol.[43]

Revue des traditions populaires.[44]

A. Esmein: La vieille Charente. 1910.[43]

Jean Fleury: Littérature orale de la Basse-Normandie. Paris 1883.

Henri Gaidoz und Paul Sébillot: La France merveilleuse et légendaire. Paris 1884.[43]

L. Guillaume: Rev. des trad. pop.[44]

H. Harvut: Mélusine.[48]

Charles Joisten: Contes populaires de l’Ariège. Paris 1965.[42]

Felix Karlinger: Sammlung Karlinger.[42]

Abbé Louis Lallement: Contes rustiques et folk-lore de l’Argonne. Chalons-sur-Marne / Paris 1913.[52]

Louis Lambert: Revue des langues romanes. 1887.[44]

Abbé Pierre-Marie Lavenot: Rev. des trad. pop.[44]

M. Legier: Traditions et usages de la Sologne. 1808.[55][52]

Charles Marelle: Contes et chants populaires français.[43]

F. May: Revue des trad. pop.[44]

M. E. Meraville: Contes d’Auvergne. Paris 1956.[42]

Albert Meyrac: Traditions, coutumes, légendes et contes des Ardennes. Charleville 1890.[43]

Achille Millien

Petites fables et légendes du Nivernais. 1887.[43]

Rev. des trad. pop.[44]

Frédéric Mistral: Nouvelle Prose d’Almanach. Paris 1927.[42]

Cénac Moncaut: Littérature Populaire de la Gascogne. Paris 1868.[56][42]

Achille Montel und Louis Lambert: Contes popul. du Languedoc. Revue des langues romanes. III–IV, 1872–1873.[43]

Louis Morin: Rev. des trad. pop.[44]

Noël: Sammlung Noël.[42]

J. B. Frédéric Ortoli, Les contes populaires de l’Ile de Corse. Paris 1883.[53]

Fernando Palazzi Enciclopedia della Fiaba. 3. Band, Milano 1959.[42]

Antonin Perbosc: Contes de Gascogne. Paris 1954.[42]

Filleul Pétigny: Rev. des trad. pop.[44]

Léon Pineau

Les contes populaires du Poitou. Paris 1891.

Rev. des trad. pop.[44]

J. Plantadis: Rev. des trad. pop.[44]

Denis Roche[42]

Déodat Roché: Contes Limousins rec. dans l’arrondissement de Rochechouart. Paris 1908.[57][43]

E. Rolland: Mélusine.[42]

Charles Sadoul: Revue des trad. pop.[44]

F. L. Sauvé[48]

G. Sébillot: Rev. des trad. pop.[44]

Claude Seignolle

Le diable dans la tradition populaire.[43]

Le folklore du Languedoc. Paris 1960.[42]

Émile Souvestre: Le foyer breton. Paris 1845.[48]

August Stöber: Elsässisches Volksbüchlein. Straßbourg 1842.[52]

Sylvain Trébucq: Contes bordelais. 1912.[43]

Pierre Valmigère: Les Sept Filles du Cannigou. Contes et Légendes du Languedoc et du Roussillon. Paris 1935.[42]

Léon Vidal und J. Delmart: La caserne, mœurs militaires. Paris 1833.[43]

F. Vincent: Revue des langues romanes. 1879.[44]

Julien Vinson: Le folklore du pays basque. Paris 1883.[44]

Thordis von Seuss

Weitere Märchen

Weitere Bücher

Märchen europäischer Völker – Märchen aus Frankreich, den Niederlanden und der Schweiz. Bertelsmann, Gütersloh 1970er.

Französische Märchen. Artia Verlag, Prag 1970; erzählt von Jan Vladislav.

Keltische Märchen (Bretagne). Artia Verlag, Prag 1982; erzählt von Elena Chmelova.

Märchen der Völker – Frankreich. Magnus Verlag, Essen, nacherzählt von Bodo von Petersdorf.

Volksmärchen

Bretonische Märchen

Das Schloss an den goldenen Ketten. Corvina Verlag, 1968, Gyula Ortutay.

Kunstmärchen aus Frankreich

Bearbeiten

Charles Deulin, Die Erzählungen des Königs Gambrinus.

Niederlande

Bearbeiten

F. Beckers: in: Volkskunde, Jg. 49. 1948.[60]

Gerrit Jacob Boekenoogen in: Volkskunde.[60]

A. de Cock in: Volkskunde.[60]

Tj. de Haan: Nederlandse volkssprookjes. Utrecht 1966.[60]

V. de Meyere: [60]

Pol de Mont und A. de Cock: Dit zijn Vlaamsche vertelsels uit den volksmond opgetekend. Gent–Deventer 1898.[60]

Cornelis Gerrit Nicolaas de Vooys: Middelnederlendsche Legenden en Exemplen. s’Gravenhage 1910.[8]

Waling Dykstra: Uit Friesland’s Volksleven van vroeger en later. Leeuwarden 1896.[60]

Georg Goyert und Konrad Wolter: Vlämische Sagen, Legenden und Volksmärchen. Jena 1917.[8]

A. Joos: Vertelsels van het Vlaamsche volk. Brüssel 1926.[60]

P. Kemp: Limburgs sagenboek. Maastricht o. J.[60]

R. Lambrechts in: Volkskunde, Jg. 58. 1957.[60]

G. Lamerant: Vlaamsche wondervertellingen uit Fransch Vlaanderen. Brüssel 1929.[60]

Jacques Rudolf Willem Sinninghe

in: Märchen der europäischen Völker.[60]

Vijftig Nederlandse sprookjes. Amsterdam 1942.[60]

A. Tinneveld in: Neerlands Volksleven, Jg. 25. 1975.[60]

J. van Lantschoot: Volksvertelsels afgeluisterd in het Meetjesland. Brüssel 1929.[60]

Johann Wilhelm Wolf: Deutsche Märchen und Sagen. Leipzig 1843.[60]

Antoon Jozef Witteryck: Oude Westvlaamsche volksvertelsels. Brugge 1946.[60]

Weitere Bücher

Märchen europäischer Völker – Märchen aus Frankreich, den Niederlanden und der Schweiz. Bertelsmann, Gütersloh 1970er.

Dam Jaarsma:

Sammlung Jaarsma.[61]

in: It Heitelân.[61]

in: De Strike.[61]

in: Leeuwarder Courant 1. 1967.[61]

Teltsjes oer Hantsjemieren in: Heerenveense Koerier 21. 1951.[61]

in: Drachtster Courant 2. 1954.[61]

Ype Poortinga:

Fryske Folksforhalen. Baarn / Leeuwarden 1976–1982.[61]

Sammlung Poortinga.[61]

Weitere Sammler

Reinhard Arfsten: Mamenspriik. Leesebuk för Fehr an Oomram. Wyk auf Föhr 1957.[61]

Otto Bremer und Neggels Jirrins: Ferring an öömreng Allemnack. Halle 1893.[61]

Julius Bröring: Das Saterland. Eine Darstellung von Land, Leben, Leuten in Wort und Bild. II. Teil, Oldenburg.[61]

Detlev Nicolai Christiansen: in: Die Heimat, Monatsschrift zur Pflege der Natur- und Landeskunde 12. 1901.[61]

Knut Jungbohn Clement: in: Firmenich 3. 1854.[61]

Waling Dykstra

in: De Friske Hûsfrieun.[61]

in: As jimme it lije meye. 1908.[61]

in: Friesch Jaarboekje of Almanak 1800. Leeuwarden 1889.[61]

in: Sljucht en Rjucht. 1890.[61]

Heinrich Georg Ehrentraut: Friesisches Archiv. 1847–1854.[61]

Sake Kornelis Feitsma: in: Saun ris som. Grappige teltsjes, yn onrym. Heerenveen 1888.[61]

Johannes Matthias Firmenich: Germaniens Völkerstimmen. Berlin 1843–1867.[62][61]

Eeltsje Boates Folkertsma: in: Friesch Dagblad 8. 1955.[61]

Christian Peter Hansen: Friesische Sagen und Erzählungen von C. P. Hansen auf Sylt. Altona.[61]

Hinrich Cornelius Hinrichsen: in: Jahrbuch des Nordfriesischen Vereins für Heimatkunde und Heimatliebe 19. 1932.[61]

Teardze Eeltje Holtrop: in: Leeuwarder Courant 27. 1924.[61]

Wiebe Jager: in: Leeuwarder Courant 9. 1980.[61]

N. A. Johannsen Sen.: Frash Följk, Frash Årbe en Frashen Wise, Täle en Sedelse. Groningen 1974.[63][61]

P. Kramer: Dät Ooldenhuus. Westrhauderfehn 1964.[64][61]

Tamme Kramer: in: It Heitelân 35. 1957.[61]

Johann Friedrich Minssen und P. Kramer: Mitttheilungen aus dem Saterlande. Leeuwarden 1970.[65][61]

H. Philippsen: in: Die Heimat 13. 1903.[61]

Jan A. Schoelier: in: De Friske Hûsfrieun 14. 1864.[61]

Harmen Sytses Sytstra: in: Iduna 1. 1845.[61]

Tabo Wiger Sytstra: in: It Heitelân 8. 1926.[61]

Romke Toering: Oer it libben en de forhalen fan it Baerder doarpstyp Alde Lucas in: Frysk en Frij 1976.[61]

Jurjen van der Kooi: Volksverhalen uit Friesland. Utrecht / Antwerpen 1979.[61]

S. J. van der Molen: in: Leeuwarder Courant 11. 1953.[61]

Douwe Miedema van der Woude: in: Leeuwarder Courant. 1974.[61]

Jacobus van Loon[61]

Anders Minnes Wybenga: in: Nieuwe Dockumer Courant.[61]

Weitere Märchen

Einzelnachweise

Bearbeiten
  1. a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t Jack Zipes (Hrsg.): Britische Märchen. Insel Verlag, Frankfurt am Main und Leipzig 1995, übertragen von Karen Jürs-Munby.
  2. a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax Katherine Briggs und Ruth Michaelis-Jena (Hrsg.): Die Märchen der Weltliteratur – Englische Volksmärchen. Eugen Diederichs Verlag, Düsseldorf / Köln 1970.
  3. Joseph Jacobs: English Fairy tales. archive.org, abgerufen am 25. Januar 2024.
  4. Märchen der Volker – England – Wales. Magnus Verlag, Essen, nacherzählt von Bodo von Petersdorf.
  5. a b Joseph Jacobs: English Fairy Tales and More English Fairy Tales. books.google.de, abgerufen am 25. Januar 2024.
  6. a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq Märchen europäischer Völker – Märchen aus England Schottland und Irland. Bertelsmann, Gütersloh 1970er.
  7. a b c d e f g h i j k l Englische Märchen. Artia Verlag, Prag 1965, Jan Vladislav.
  8. a b c d e f g h i j Felix Karlinger, Bohdan Mykytiuk (Hrsg.): Die Märchen der Weltliteratur – Legendenmärchen aus Europa. Eugen Diederichs Verlag, Düsseldorf / Köln 1967.
  9. Roland W. Pinson: Märchen der Welt. d-nb.info, abgerufen am 29. Januar 2024.
  10. Richard Hughes: Der Wunderhund. Deutsch von Angelika Feilhauer. Diogenes-Verlag, Zürich 1981, ISBN 3-257-00618-7.
  11. Das Walfischheim – Märchen von Richard Hughes; übertragen von Käthe Rosenberg; suhrkamp-Verlag;Frankfurt am Main, 1953
  12. Richard Hughes: Gertrude und das Meermädchen. Deutsch von Dörthe Marggraf und Uwe Friesel mit Bildern von Nicole Claveloux. Gertraud Middelhauve Verlag, Köln 1971, ISBN 3-7876-9330-0.
  13. Richard Hughes: Gertrudes Kind. Deutsch von Angelika Feilhauer. Diogenes-Verlag, Zürich 1985, ISBN 3-257-25080-0.
  14. Thomas Crofton Croker: Irische Elfenmärchen übersetzt von den Gebrüdern Grimm. Insel Verlag, Frankfurt am Main 1966 (Märchentexte auf zeno.org).
  15. Irischer Zaubergarten. Märchen Sagen und Geschichten von der Grünen Insel. Übersetzt und hrsg. von Frederik Hetmann mit Buchschmuck von William Morris. Eugen Diederichs-Verlag, Köln 1986, ISBN 3-424-00660-2.
  16. a b c d e f g h i j k l Käthe Müller-Lisowski (Hrsg.): Die Märchen der Weltliteratur – Irische Volksmärchen. Eugen Diederichs Verlag, Düsseldorf / Köln 1962.
  17. Erin: Auswahl vorzüglicher irischer Erzählungen – Drittes Bändchen, 1847, Karl von Killinger in der Google-Buchsuche
  18. Erin: Auswahl vorzüglicher irischer Erzählungen – Sechstes Bändchen, 1849, Karl von Killinger. books.google.de, abgerufen am 18. Januar 2024.
  19. a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au Hannah Aitken und Ruth Michaelis-Jena (Samm. und Hrsg.): Die Märchen der Weltliteratur – Schottische Volksmärchen. Eugen Diederichs Verlag, Düsseldorf / Köln 1965.
  20. a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au Christiane Agricola (Übers. und Hrsg.): Schottische Volksmärchen. Insel Verlag, Frankfurt am Main / Leipzig 1991.
  21. a b Fritz Meichner: Märchen der Dichter, Gustav Kiepenheuer Verlag, Weimar.
  22. Julius Rodenberg: Ein Herbst in Wales: Land und Leute, Märchen und Lieder. books.google.de, abgerufen am 26. Januar 2024. Märchentexte auf zeno.org.
  23. a b c d e f g h i j k l Frederik Hetmann (Hrsg. und Übers.): Die Märchen der Weltliteratur – Märchen aus Wales. Eugen Diederichs Verlag, Düsseldorf / Köln 1982.
  24. Diese Märchen von Perrault finden sich auf S. 41–110 in Friedmar Apel, Norbert Miller (Hrsg.): Das Kabinett der Feen – Französische Märchen des 17. und 18. Jahrhunderts, Winkler-Verlag, München 1984, ISBN 3-538-05336-7.
  25. a b c d e f Diese Märchen finden sich in der Sammlung Französische Volksmärchen, Band 1 – Aus älteren Quellen; übersetzt von Ernst Tegethoff; Eugen Diederichs-Verlag, Jena 1923. Märchentexte auf zeno.org.
  26. a b Märchen europäischer Völker – Märchen aus Frankreich, den Niederlanden und der Schweiz. Bertelsmann, Gütersloh 1970er.
  27. a b c d e f g h i j k l m n o Jack Zipes (Auswahl): Französische Märchen. Insel Verlag, Frankfurt am Main und Leipzig 1991.
  28. a b c Das Schloss an den goldenen Ketten. Corvina Verlag, 1968, Gyula Ortutay
  29. Dieses Märchen von L’Héritier de Villandon findet sich auf S. 111–134 in Friedmar Apel, Norbert Miller (Hrsg.): Das Kabinett der Feen – Französische Märchen des 17. und 18. Jahrhunderts, Winkler-Verlag, München 1984, ISBN 3-538-05336-7.
  30. a b c d e f g h i Ulf Diederichs (Hrsg.): Die Märchen der Weltliteratur – Französische Märchen – Märchen vor 1800. Eugen Diederichs Verlag, München 1989.
  31. Diese Märchen von de Murat finden sich auf S. 135–188 in Friedmar Apel, Norbert Miller (Hrsg.): Das Kabinett der Feen – Französische Märchen des 17. und 18. Jahrhunderts, Winkler-Verlag, München 1984, ISBN 3-538-05336-7.
  32. Diese Märchen von d’Aulnoy finden sich auf S. 189–482 in Friedmar Apel, Norbert Miller (Hrsg.): Das Kabinett der Feen – Französische Märchen des 17. und 18. Jahrhunderts, Winkler-Verlag, München 1984, ISBN 3-538-05336-7.
  33. Diese Märchen von d’Aulnoy finden sich in Marie-Catherine d’Aulnoy: Der Orangenbaum und die Biene; hrsg. von Klaus Hammer, Deutsch von Friedrich Justin Bertuch; Rütten & Lorning Verlag, Berlin 1984.
  34. Diese Märchen von de la Force finden sich auf S. 483–522 in Friedmar Apel, Norbert Miller (Hrsg.): Das Kabinett der Feen – Französische Märchen des 17. und 18. Jahrhunderts, Winkler-Verlag München 1984, ISBN 3-538-05336-7.
  35. Diese Märchen von de Lintot finden sich auf S. 523–590 in Friedmar Apel, Norbert Miller (Hrsg.): Das Kabinett der Feen – Französische Märchen des 17. und 18. Jahrhunderts, Winkler-Verlag, München 1984, ISBN 3-538-05336-7.
  36. Dieses Märchen von de Villeneuve findet sich auf S. 591–666 in Friedmar Apel, Norbert Miller (Hrsg.): Das Kabinett der Feen – Französische Märchen des 17. und 18. Jahrhunderts, Winkler-Verlag, München 1984, ISBN 3-538-05336-7.
  37. Dieses Märchen von de Fagnan findet sich auf S. 667–678 in Friedmar Apel, Norbert Miller (Hrsg.): Das Kabinett der Feen – Französische Märchen des 17. und 18. Jahrhunderts, Winkler-Verlag, München 1984, ISBN 3-538-05336-7.
  38. Diese Märchen von Le Prince de Beaumont finden sich auf S. 679–738 in Friedmar Apel, Norbert Miller (Hrsg.): Das Kabinett der Feen – Französische Märchen des 17. und 18. Jahrhunderts, Winkler-Verlag, München 1984, ISBN 3-538-05336-7.
  39. Diese Märchen finden sich in Französische Feenmärchen aus einer 1718 anonym erschienenen Sammlung; aus dem Französischen übersetzt von Hans Wolfgang Funke; Verlag Philipp Reclam jun., Leipzig 1988, ISBN 3-379-00325-5.
  40. Vgl. Marie de France: Novellen und Fabeln, Aus dem Altfranzösischen übersetzt von Ruth Schirmer, manesse-Verlag, Zürich 1977, ISBN 3-7175-1538-1.
  41. Hans-Jörg Uther (Hrsg.): Die Märchen der Weltliteratur – Märchen vor Grimm. Eugen Diederichs Verlag, München 1990.
  42. a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am Felix Karlinger, Gertrude Gréciano (Hrsg. und Übers.): Die Märchen der Weltliteratur – Provenzalische Märchen. Eugen Diederichs Verlag, Düsseldorf / Köln 1974.
  43. a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at Ré Soupault (Hrsg. und Übert.): Die Märchen der Weltliteratur – Französische Märchen. Eugen Diederichs Verlag, Düsseldorf / Köln 1963.
  44. a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk bl bm bn bo bp bq br bs bt bu bv bw Friedrich von der Leyen, Paul Zaunert (Hrsg.): Französische Volksmärchen, Band 2 – Aus neueren Sammlungen. Eugen Diederichs-Verlag, Jena 1923; übersetzt von Ernst Tegethoff. Märchentexte auf zeno.org.
  45. Diese Märchen finden sich im ersten Band der südfranzösischen Volksmärchen/Conte poplaires de la Gascogne: Der Mann in allen Farben; gesammelt von Jean-François Bladé, übersetzt von Konrad Sandkühler; Verlag Freies Geistesleben, Stuttgart 1954. Der Band enthält auch die drei vorgenannten Bladé-Märchen aus der Tegethoff-Sammlung.
  46. Diese Märchen finden sich im zweiten Band der südfranzösischen Volksmärchen/Conte poplaires de la Gascogne: Der Davidswagen; gesammelt von Jean-François Bladé, übersetzt von Konrad Sandkühler; Verlag Freies Geistesleben, Stuttgart 1972, ISBN 3-7725-0495-7. Der Band enthält überdies einige Sagen aus der Gascogne.
  47. Diese Märchen finden sich im dritten Band der südfranzösischen Volksmärchen/Conte poplaires de la Gascogne: Von Gott und seinen Welten; gesammelt von Jean-François Bladé, übersetzt von Konrad Sandkühler; Verlag Urachhaus, Stuttgart 2000, ISBN 3-8251-7320-8. Der Band enthält überdies Sagen, Schwänke, Fabeln und Witzgedichte aus der Gascogne.
  48. a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y Ré Soupault (Hrsg. und Übert.): Die Märchen der Weltliteratur – Bretonische Märchen. Eugen Diederichs Verlag, Düsseldorf / Köln 1959.
  49. Diese Märchen finden sich in Bretonische Märchen nach den Contes Popolaires de Basse-Bretagne von F. M. Luzel von 1887; übersetzt von Wolfhart Klee; Winkler-Verlag, München 1948.
  50. Die verzauberten Stümpfe S. 23 in: Ernst Böklen Sneewittchenstudien Erster Teil – fünfundsiebzig Varianten im engeren Sinn; Leipzig 1910.
  51. Das Märchen wird in der englischen Wikipedia unter The Dirty Shepherdess beschrieben.
  52. a b c d e f g h i Ré Soupault (Hrsg.): Die Märchen der Weltliteratur – Französische Märchen – Volksmärchen des 19. und 20. Jahrhunderts. Eugen Diederichs Verlag, München 1989.
  53. a b Felix Karlinger (Hrsg.): Die Märchen der Weltliteratur – Inselmärchen des Mittelmeeres. Eugen Diederichs Verlag, Düsseldorf / Köln 1960.
  54. a b Französische Märchen. Artia Verlag, Prag 1970; erzählt von Jan Vladislav.
  55. Vollständiger Titel: Traditions et usages de la Sologne. In: Mémoires de l’Académie Celtique. 1808.
  56. Vollständiger Titel: Littérature Populaire de la Gascogne. Contes, Mystères …rec. dans l’Astarac, le Pardiac, le Béarn et le Bigorre. Paris 1868.
  57. Vollständiger Titel: Contes Limousins rec. dans l’arrondissement de Rochechouart. Texte patois et texte français. Paris 1908.
  58. Märchen der Völker – Frankreich. Magnus Verlag, Essen, nacherzählt von Bodo von Petersdorf.
  59. Die Märchen in Erzählungen des Königs Gambrinus. aus dem Französischen des Charles Deulin übersetzt von Fridrich v. Oppeln-Bronikowski, Eugen-Diederichs-Verlag, Jena 1923.
  60. a b c d e f g h i j k l m n o p q A. M. A. Cox-Leick, H. L. Cox (Hrsg. und Übers.): Die Märchen der Weltliteratur – Märchen der Niederlande. Eugen Diederichs Verlag, Düsseldorf / Köln 1977.
  61. a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao Jurjen van der Kooi, Babs A. Gezelle Meerburg (Hrsg. und Übers.): Die Märchen der Weltliteratur – Friesische Märchen. Eugen Diederichs Verlag, München 1990.
  62. Vollständiger Titel: Germaniens Völkerstimmen. Sammlung der deutschen Mundarten in Dichtungen, Sagen, Märchen, Volkslieder usw. Berlin 1843–1867.
  63. Vollständiger Titel: Frash Följk, Frash Årbe en Frashen Wise, Täle en Sedelse. Ütdänj önj di originoole Schriwwise von A. Petersen. Groningen 1974.
  64. Vollständiger Titel: Dät Ooldenhuus. Dööntjen, Gerimsele, Räätsele. Spräkwoude un wät tou laachjen ap Seeltersk. Westrhauderfehn 1964.
  65. Vollständiger Titel: Mitttheilungen aus dem Saterlande. Im Jahre 1846 gesammelt von Dr. Phil. Johann Friedrich Minssen. 3. Beend: Anhang. Nach der Handschrift hrsg. von P. Kramer. Leeuwarden 1970.