Portal Diskussion:Japan/Archiv/2021

Letzter Kommentar: vor 2 Jahren von Phoqx in Abschnitt Artikel über einzelne Kana

Handballländerspiele von Japan

Hallo zusammen. Könnte mir jemand der japanisch kann mit Fragen zum Handball helfen?

Ich versuche eine Liste der Länderspiele der Japanischen Feldhandballnationalmannschaft zu erstellen. Wie z.B. die Israelische.

Der Japanische Handballverband publiziert seit 1960 eine eigene Zeitschrift. Könnte bitte jemand die ersten drei Jahrgänge anschauen und mir bitte alle Beiträge zu den Länderspielen übersetzen?

Ich kenne bis jetzt folgende Spiele:

23. Sep. 1956 16:27 (7:12) Deutschland Bundesrepublik  BR Deutschland H Japan  Osaka
30. Sep. 1956 12:28 (5:11) Deutschland Bundesrepublik  BR Deutschland H Japan  Tokyo
4. Apr. 1961 16:15 Israel  Israel A Israel  Tel Aviv, Makkabia-Stadion

In einem Zeitungsbericht aus Israel vor dem Spiel vom 4. April 1961 wir folgendes geschrieben:

Deutsche Übersetzung (Google) –-->

Die Japaner kamen diszipliniert und optimistisch vor ihren Spielen im Land an

_ ^ B 3 ^ <_ £ u 1 t_ ^ y 0

Die Mitglieder der japanischen Handballdelegation in Hani 1!

Hut El. Alekpanddoni - Gut aussehend, diszipliniert und Podrip gekleidet, stiegen die Mitglieder des japanischen Handballteams gestern Abend aus dem Nichts, das OTP nach Lod brachte. Sogar die Koffer hatten eine Farbe. Angst, Japan wird schnell sein erstes Spiel gegen die israelische Mannschaft gegen 3 spielen. 30 Uhr im Maccabiah-Stadion in Tel Aviv. Japanische Spieler sind low_. Zehntausende tiefe Stille erklangen

Boden, Insel jeder ist jungDas Durchschnittsalter ist Bio. Die folgenden 20-21 ermutigten die Aufmerksamkeit am Sonntag am Flughafen Lod. Dies ist das erste Mal, dass Japans nationale Handballmannschaft außerhalb des Landes tourte, eine Reihe von Spielen bei den Weltmeisterschaften in Gedmagia und acht Spiele wurden überflutet. Und wir haben gerne die Einladung des Vereins nach Pamuit in Israel angenommen, hier zu spielen "- sagte er uns in einem unnötigen Gespräch, Dr. R. Shikiva und das auserwählte Feuer dienten als General Manager eines großen Hangars in Tokio. Herr Shikvat, ein angenehmer Mann, der getrunken hat, ist in der politischen Arena Japans aktiv und gilt als einer der liberalen Führer in seinem Land. . Wir werden versuchen, hier an ein gutes Handballspiel zu denken. Dieser Sport, wenn Ni in Japan nicht den ersten Platz einnimmt, ist Theri sehr verlockend, und

. Das japanische Team, das gestern Abend eingetroffen ist, besteht aus 14 Spielern. 4 Eskorten, darunter 2 Richter und 2 Richter in David. Der beste Spieler im Team ist Torhüter K. Imago, 20, Angestellter bei der Elektrifizierungsfirma in Osaka, Eshed. Ist bereits dreimal in Japans National Heights aufgetreten. Die anderen herausragenden Schalldämpfer sind T. Trento der aufgeklärte Stürmer, ebenfalls ein Angestellter im Kraftpaket, Ben. 24, die bereits 4 Mal in Nabatot Japan aufgetreten ist. Der Mannschaftskapitän ist K. Condo, 26, der als Stürmer und Angestellter beim Technion in Sotschi spielt. Erschien dreimal schwer in der japanischen Nationalmannschaft. Die anderen beiden Spieler, die zuvor bereits in Japan aufgetreten sind, sind: Yamada, ebenfalls ein Pionier, ist ein 23-jähriger Student am Technion in Tokio. Watt. Dakamura Ben. 21

Student. Auf einer Empfangsparty am Flughafen begrüßte er das japanische Team, dessen Hand dem Sport Israels empfohlen wurde. Die hypagische Achse in Israel Mi Tekno Ashi unter seiner Unschuld Das japanische Spiel wird stattfinden Möge Moshe Goldstein, Bürgermeister von Japan Bergdwin und Moshe Notman (und zwei japanische Richter).

Dort steht, dass T. Trento bereits viermal für Japan gespielt hatte. Ich habe aber erst drei Spiele. Es wird auch etwas von 8 Spielen geschrieben.

Früher wurde Feldhandball und Hallenhandball (Heute nur noch Handball) gespielt. Möglicherweise machten sie keine Unterscheidung und die 8 Spiele sind Feld- und Hallenhandball.

Japan nahm an der Handball-Weltmeisterschaft der Männer 1961 teil, gibt es in den Heften Infos darüber (Kader, Wer schoss die Tore in den zwei Spielen)?

Es würde mich sehr freuen und helfen, wenn mir jemand die Texte zu den Länderspielen übersetzt. –🤾‍♂️ Malo95 (Diskussion) 12:53, 2. Jan. 2021 (CET)

Hallo @Malo95:. Zur Handball-WM in Deutschland habe ich Dir die Torschützen gegen die Tschechoslowakei: Takeno, Fukae (je 3); Murakami, Taguchi, Yamada und Sato (je 1) (Rems-Zeitung vom 2. März 1961, S. 5). Das Spiel gegen Rumänien war den Zeitungen leider keinen Bericht wert. --Vexillum (Diskussion) 09:56, 10. Jan. 2021 (CET)
Hallo @Vexillum:. Vielen Dank für die Infos.–🤾‍♂️ Malo95 (Diskussion) 17:02, 10. Jan. 2021 (CET)

BKS Mori

Ich bin dabei die Top BKS Liste durchzuarbeiten und die Links, soweit möglich, aufzulösen. Bei Mori ist mir das bisher nicht gelungen, da sich die verbliebenen Links meist auf einen der Mori-Klans beziehen. Dafür fehlt mir das Fachwissen. Vielleicht gibt es hier jemand der verbliebenen Links auf das richtige Ziel anpassen kann. --Vfb1893 (Diskussion) 10:43, 31. Mär. 2021 (CEST)

Mōri (Klan) erscheint mir die klar wichtigste/Hauptbedeutung von Mōri (vgl. en:Mōri). Daher habe ich mal eine BKL III daraus gemacht. Begründeter Widerspruch (oder besser: selbst eine Schaufel in die Hand nehmen) ist selbstverständlich willkommen, falls ich hier etwas übersehen habe. Gruß, Asakura Akira (Diskussion) 19:40, 31. Mär. 2021 (CEST)
OT: Gehört DMG Mori K.K. (ex-Gildemeister) auch in dieses Umfeld?--Kabelschmidt (Diskussion) 05:42, 4. Apr. 2021 (CEST)

Nippon Stiftung

Nachdem ich den Artikel Ryōichi Sasakawa begonnen habe, habe ich die Notwendigkeit eines Artikels zu dessen Stiftung erkannt. Was wäre das richtige Lemma zu 日本財団? Zur Auswahl stehen mindestens:

Ein schönes Osterfest wünscht --Kabelschmidt (Diskussion) 05:24, 4. Apr. 2021 (CEST)

Das hängt vermutlich wie meistens davon ab, ob die geschriebenen NK („amtliche Bezeichnungen“, „Landessprache“, „englischsprachige Bezeichnungen vermeiden“, „Nennung des juristischen Namens“, … – je nach Bereich, hier wohl primär Organisationen & Einrichtungen) oder die ungeschriebenen NK für Ostasien (Englische Übersetzungen oder deutsche Übersetzungen von englischen Übersetzungen grundsätzlich vorziehen, even where they are slightly off/substantially misleading/plainly nonsensical Engrish) schwerer wiegen. Dass Nippon Foundation am häufigsten ist, spricht vermutlich für letzteres bzw. dafür, dass der Sprachraum der de.wikipedia bereits ein Wurmfortsatz des englischsprachigen ist, indem die dort gebräuchliche Bezeichnung für etwas, das nicht an sich deutschsprachig ist, zunehmend ausschließlich eine englische ist.
Ohne Stille Drittsprachpost hieße die 日本財団 Nippon zaidan nur, wie sie eben heißt, transkribiert nach den hiesigen Romanisierungsregeln. [Nur die lateinische Großschreibung ist mehr oder weniger ungeregelte Wildnis, bei Lemmata häufiger groß. Worttrennungen/Bindestriche sind auch noch nicht abschließend systematisch begraben. Siehe diesbezügliche offene Abschnitte auf der NK/J-Diskussionsseite, die ein Roboter mal ins Archiv verschoben hat.] Mein Verständnis von OMA würde annäherungshalber noch wenigstens einmal dazuschreiben, was der Name möglichst wörtlich bedeutet, bevor man ihn von Google ins Englische übersetzen lässt, „Japan-Stiftung“ (Den Unterschied zwischen offiziös-zivil-normal-Japan in der Lesung Nihon und der hier verwendeten emphatischen Fußballstadion/Schlachtfeld-Lesung Nippon kann man nicht gut darstellen).
Der volle jur. Name inkl. Rechtsform sollte idealerweise auch bei englischem Lemma einmal auftauchen, der ist: {{lang|ja|公益財団法人日本財団|[[kōeki zaidan hōjin]] Nippon zaidan}}.
Am Rande: Bei Verwendung des Silent Postal Service wird die staatliche 国際交流基金 kokusai kōryū kikin, ~„Stiftung/Fonds für internationalen [Kultur-]Austausch“, u.U. verwechslungsanfällig, die heißt englisch Japan Foundation und nennt sich m.W. auch auf Websites für den dengl. Sprachraum so.
Frohe Eastergrüßings, Asakura Akira (Diskussion) 18:58, 4. Apr. 2021 (CEST)

Kategorien für die Regionen

@Asakura Akira: Die ursprüngliche Diskussion ist mittlerweile archiviert, inzwischen habe ich auch mal beim WikiProjekt Kategorien nachgefragt, leider ohne Antwort. Mein Vorschlag, den ich auch dort geäußert hatte, wäre, diejenigen Präfekturen (bzw. ihre Kategorien), die uneinheitlich Regionen zugeordnet werden, einfach in mehrere Kategorien für diese verschiedenen Regionen einzuordnen. Kategorie:Präfektur Mie also zum Beispiel sowohl unter Kategorie:Chūbu als auch unter Kategorie:Kinki. Aus meiner Sicht spräche auch nichts dagegen, Kategorien nicht nur für die klassischen acht Regionen, sondern auch für die anderen (oder einige der anderen) Regionaleinteilungen zu erstellen (ich beziehe mich auf deine Liste). Man müsste lediglich klären, welche. Diese zusätzlichen Kategorien sind aber ein Kann, kein Muss. Dafür habe ich hier jetzt jedenfalls einen neuen Abschnitt aufgemacht. --Phoqx (Diskussion) 16:04, 24. Mai 2021 (CEST)

Deine Nachfrage war gerade mal einen Tag alt, und das an einem Feiertagswochenende ;-) Ich bin zwar fast jeden Tag in der WP aktiv, aber Familie hat bei mir Priorität - dann dauert es schonmal, bis man den Rückstau auf der Beo abgearbeitet hat. -- Perrak (Disk) 21:04, 25. Mai 2021 (CEST)
Hi Perrak, ich hatte die Nachfrage im Kategorienprojekt am 13.5. gestellt und mich am 24.5. hier zurückgemeldet, es waren also mehr als zehn Tage Zeit für irgendjemanden, zu antworten. Der letzte Teil davon war zugegebenermaßen das Pfingstwochenende, aber ich dachte, ungefähr eine Woche würde schon reichen. Na ja, wie du dort inzwischen geschrieben hast, gibt es wohl kein Standardvorgehen, damit machen wir das dann wohl so, wie ich vorgeschlagen habe.
@Asakura Akira: Zu Mie habe ich ja oben schon was geschrieben, der andere Problemfall war Yamanashi, da würde ich als Alternative zu Chūbu erst mal Kantō annehmen, nach der Spalte „Verhältniswahl zum Unterhaus“ in deiner Tabelle (wenn man Hokuriku und Tōkai, zu denen es noch keine Kategorien gibt, erst mal zu Chūbu zählt). --Phoqx (Diskussion) 22:31, 26. Mai 2021 (CEST)
Oh, sorry, das hatte ich dann übersehen. Tut mir leid, dass ich so spöttisch reagiert habe, das war dann unangemessen, zehn Tage sollten tatsächlich reichen. -- Perrak (Disk) 22:37, 26. Mai 2021 (CEST)

Kansai und Kinki

Siehe eins drüber. Wie hier angemerkt, ist mir für Deutschland das folgende Konstrukt aufgefallen: Kategorie:Schwaben mit Unterkategorie Kategorie:Schwäbische Kultur. Nach dem Schema (Kulturkategorie als Unterkategorie der Regionskategorie) wäre mein Vorschlag bezüglich Kansai und Kinki nun, Kategorie:Kansai zur Unterkategorie von Kategorie:Kinki zu machen. Die Präfektur-Kategorien (momentan Unterkategorien von Kategorie:Kansai) würden unter Kategorie:Kinki gehängt (siehe auch momentane Kategorienbeschreibung von Kategorie:Kansai), ebenso Kinki dort eingeordnet. Das Erdbeben von Kōbe 1995 und die die West Japan Railway Company gehören meines Erachtens in keine der beiden Kategorien (aber wohin dann?) und Uji (Kyōto) als Stadtartikel offensichtlich in die speziellere Kategorie:Präfektur Kyōto nach Gemeinde (wo er auch schon drin ist). Ebenso sollten Flughafen Kōbe und Flughafen Osaka-Itami sowie die Hochschulen in speziellere Kategorien einsortiert werden. Bei den alten Provinzen kann ich nur eine Vermutung abgeben, aber die lautet, dass sie unter Kategorie:Kinki besser aufgehoben wären. Dann hätten wir in Kategorie:Kansai nur noch Kulinarisches, zwei Pilgerwege, den Flughafen Kansai und den Asago-Kunstwald. Das ist immer noch eine etwas bunte Mischung, von der ich aber vorsichtig behaupten würde, dass man jeden Eintrag als nach Kansai benannt oder als etwas in einem sehr weiten Sinne Kulturelles motivieren kann.

Wäre das konsensfähig? --Phoqx (Diskussion) 16:06, 24. Mai 2021 (CEST)

Ich fände das (und eins drüber) OK, wenn in der Kategoriebeschreibung nachvollziehbar drinsteht, was die inhaltliche Abgrenzung sein soll. Denn wie in der ursrprünglichen Diskussion angeschnitten, gibt es außerhalb Wikipedia an verschiedenen Stellen/in verschiedenen Kontexten verschiedene verschieden verwendete Regionalbegriffe. Und wenn drinsteht, was gemeint ist, weiß man was rein soll.
Zu den Provinzen und vormodernem generell stellt sich langfristig die Frage, ob man die gewissermaßen anachronistischen Kategorisierungen nach Präfekturen des 20. Jh. beibehält (allerdings in den inzwischen entstandenen Kategorien:Geschichte (Präfektur) durchaus OK), oder ob man zumindest zusätzlich eigene Kategorien für die 7 antiken bzw. 8 modernen -dō und Kinai haben will wie in ja:Category:五畿七道. Aber solange nur zwei von acht dō überhaupt Hauptartikel haben und auch sonst die Geschichte von der Antike bis zur Meiji-Restauration noch sehr ausbaufähig ist, liegt das aus meiner Sicht bis auf weiteres gut auf der langen Bank.
Grüße, Asakura Akira (Diskussion) 15:10, 25. Mai 2021 (CEST)
Falls es zum Komplex der betreffenden Kategorien Admin-seitige Unterstützung braucht, ich habe diese Seite weiter auf meiner Beobachtungsliste. Sollte ich nicht reagieren, bitte anpingen, ich habe noch ein paar andere Seiten auf der Beo ;-) -- Perrak (Disk) 21:06, 25. Mai 2021 (CEST)
Okay, danke; eigentlich müsste sich das aber alles über Umkategorisierungen lösen lassen. Das versuche ich zeitnah zu erledigen. --Phoqx (Diskussion) 22:32, 26. Mai 2021 (CEST)
So, die Umkategorisierungen habe ich so weit schon mal vorgenommen, die Anpassung der Kategorienbeschreibung kommt noch. --Phoqx (Diskussion) 14:58, 13. Jun. 2021 (CEST)
Die Kategorienbeschreibung für Kansai habe ich jetzt auch überarbeitet und für Kategorie:Kinki eine hinzugefügt. Gegebenenfalls könnte man Kansai dort auch noch erwähnen, das habe ich jetzt erst mal nicht gemacht. --Phoqx (Diskussion) 22:17, 27. Jun. 2021 (CEST)

Wartungsbausteinwettbewerb/Winter 2021

Liebe Japan-Interessierte,
falls jemand Lust hat am aktuellen Wikipedia:Wartungsbausteinwettbewerb/Winter 2021 (14. – 28. Februar) teilzunehmen (ohne Stress) – ich habe ein Team Nippon Connection erstellt in das ihr euch eintragen könnt. Jeder Artikel weniger in Wikipedia:Redaktion Ostasien/Überarbeiten/Japan würde helfen! Als Motto habe ich das japanische Sprichwort "Nachlässigkeit ist ein großer Feind" (油断大敵) gewählt ... --Lupe (Diskussion) 23:43, 13. Feb. 2021 (CET)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Lupe (Diskussion) 00:40, 11. Aug. 2021 (CEST)

Ab 2. Mai Wikipedia:Wartungsbausteinwettbewerb/Frühling 2021

fyi: Ich habe für den WBW wieder ein Team Nippon Connection aufgemacht. Diesmal gibt es einen Japan-Bonus! Statistiken für den Bereich Japan liste ich unregelmäßig unter Wartung Japan. Läuft alles ohne Stress, andere sind ohnehin fleißiger. --Lupe (Diskussion) 20:08, 30. Apr. 2021 (CEST)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Lupe (Diskussion) 00:40, 11. Aug. 2021 (CEST)

Anstandsrest

Hat jemand Interesse, etwas zu Bräuchen und Bezeichnungen für das letzte Stück einer Mahlzeit zu ergänzen? Insbesondere unter Anstandsrest#Bezeichnungen wären Belege willkommen, die Wörter oder Redewendungen zum Anstandsrest im Japanischen enthalten.--ChickSR (Diskussion) 14:50, 1. Sep. 2021 (CEST)

@ChickSR: Ein Anstandsrest beim Essen wäre mir in Japan nicht bekannt. Bei den Getränken gießt man sich aber nicht selbst ein, sondern jeder dem Sitznachbarn. Insofern macht es vermutlich Sinn einen Rest übrig zu lassen um weiteres Nachschenken zu verhindern. --Lupe (Diskussion) 22:41, 5. Sep. 2021 (CEST)
Lupe, danke für deine Antwort – vielleicht kannst du mal kurz in Wörterbüchern mit ein paar Begriffen suchen? Ich habe nur diesen Begriff gefunden, aber keine Ahnung, ob er zum Standardlexikon gehört.--ChickSR (Diskussion) 17:03, 6. Sep. 2021 (CEST)
Hallo ChickSR, das steht so auch bei Wadoku. In meinem Langenscheidt-Wörterbuch steht es nicht (zu speziell, außerdem zusammengesetzter Begriff). --Lupe (Diskussion) 17:18, 6. Sep. 2021 (CEST)
Lupe danke! Ist das aus deiner Sicht zitierbar? Wenn ja, könntest du es unter Bezeichnungen eintragen? Ich kann dazu nur per Google Translate recherchieren. Scheint laut diesem Artikel eine Dialektbezeichnung zu sein. Und was bedeutet es wörtlich, so etwas wie „Bescheidenheitsstück“?--ChickSR (Diskussion) 17:55, 6. Sep. 2021 (CEST)
ChickSR, ich denke das deutsche Wort „Anstandsrest“ ist schon passend. Wörtlich wäre es tatsächlich „Bescheidenheitsstück“ (遠慮 enryo=Zurückhaltung, Beherrschung, Bescheidenheit, Rücksicht, Verzicht; katamari=Klumpen, Stück, Batzen). Dein Link wäre eigentlich informativer als Wadoku. Zu dem Ausdruck habe ich die ausführlichsten Informationen auf einer japanischen Zeitungsseite gefunden: お皿の最後の1つ 「遠慮のかたまり」は関西流?. Demnach ist der Ausdruck in Kansai verbreitet (nicht direkt Dialekt, aber anderswo unbekannt) und wird als Ausruf verwendet wenn man den Anstandsrest bei einem gemeinsamen Essen isst (um zu zeigen, dass man sich dessen bewusst ist). Es wird sogar eine Karte mit ähnlichen Ausdrücken anderswo in Japan gezeigt. --Lupe (Diskussion) 18:50, 6. Sep. 2021 (CEST)
Super, Lupe, ich habe das jetzt einfach mal eingetragen (keine Ahnung, wie man japanische Komposita wörtlich übersetzt, aber es sollte so wörtlich wie möglich sein, weil der Unterschied zwischen "Stück" und "Rest" wichtig ist – das Rest-Kompositum gibt es nach meinen bisherigen Recherchen nur im Deutschen).--ChickSR (Diskussion) 19:09, 6. Sep. 2021 (CEST)
Okay, ich habe noch Region Kansai ergänzt. --Lupe (Diskussion) 19:19, 6. Sep. 2021 (CEST)
Danke für die Hilfe! Artikel steht demnächst bei Schon gewusst...--ChickSR (Diskussion) 19:24, 6. Sep. 2021 (CEST)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: --Lupe (Diskussion) 14:00, 8. Sep. 2021 (CEST)

Niijima Yae

 
Fotografie von Niijima Yae

Hallo, ich bin dabei meinen Artikel über Niijima Yae auszubauen. Eine Übersetzungsfrage hatte ich bei Wikipedia:Übersetzungshilfe#Japanisch: Waka von Niijima Yae gestellt, aber noch keine Antwort bekommen. Vielleicht könnt ihr mir hier helfen? Wie würdet ihr das hier übersetzen (Quelle, S. 10):

「明日の夜は何国の誰かながむらん 
なれし御城に残す月かげ」
  • 明日の夜は=morgen Nacht
  • 何国=welches Land
  • 誰か=jemand
  • ながむらんなれし= ...betrachten... (眺める)?
  • 御城に= in der Burg, im Schloss
  • 残す=übriglassen, verbleiben
  • 月かげ=Schatten im Mondlicht (Mondschatten gibt es ja nicht?) Mondlicht

-> Morgen Nacht wer aus welchem Land [...?] in der Burg verbleiben Schatten im Mondlicht

Zum Kontext: Das Waka wurde von ihr zum Zeitpunkt der Kapitualtion ihres Klans (Keiō 4/9/22) in die Burg Aizu-Wakamatsu geschnitzt.

Würdet ihr mir auch zustimmen, dass das selbe Gedicht auf diesem Foto von ihr steht? Ich weiß leider nicht zu welchem Anlass das Foto gemacht wurde oder aus welchem Jahr es stammt. Es würde aber die Bedeutung des Gedichts für sie noch einmal unterstreichen.

Außerdem stehe ich mit dem Japanischen Kalender auf Kriegsfuß, normalerweise schreibe ich nichts zur Geschichte. Wo kann ich Zeitangaben wie "Keiō 4/9/22" im gregorianischen Kalender nachschlagen?

Viele Grüße, --Lupe (Diskussion) 16:23, 17. Sep. 2021 (CEST)

Hallo Lupe, ich versuche einmal eine Teilantwort. Auch wenn die linke Seite auf der Abbildung schwer zu erkennen ist, meine ich Deine Zeilen oben sind identisch mit denen auf der Abbildung. Zu den Äranamen kannst Du hier nachsehen: Liste der Nengō und dort Keiō. Noch einfacher ist es, wenn Du Dir den Nengo Calculator runterlädst. Demnach ist 22. September Keio Jahr 4 = 6. November 1868. (NengoCalc). Auf der Webseite der Doshisha Universität steht, dass Kenjō Tsunabuchi 3 voneinander abweichende Fassungen des Gedichts ausgemacht hat. Gruß -- Elmo Rainy Day (Diskussion) 17:01, 17. Sep. 2021 (CEST)
Vielen Dank für die Antwort! Wenn ich das selbst ausrechne mache ich nur Fehler... Und das abgebildete Gedicht müsste also zumindest eine Variante sein. Ich kann "明日の夜" am Anfang entziffern und ich denke es ist auch eher "何国の誰か" abgebildet wie in meiner Quelle anstatt eine der Varianten. Das "ながむらん" erkenne ich auch noch auf der rechten Seite --Lupe (Diskussion) 17:49, 17. Sep. 2021 (CEST)
Ich habe mich aufgrund der englischen Übersetzung hier jetzt für folgenden Text entschieden: „Morgen Nacht, wer, aus welchem Land, wird auf diese vom verbleibenden Mondlicht beschienene Burg blicken?“ --Lupe (Diskussion) 20:26, 17. Sep. 2021 (CEST)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: --Lupe (Diskussion) 16:04, 19. Sep. 2021 (CEST)

Biographien Vor/Nachnamen

Hallo, auf meiner Diskussionsseite kam die Frage auf, ob im Japanischen eher die Nachnamen oder Vornamen verwendet werden. In meinem Arikel Niijima Yae hatte ich durchweg den Vornamen verwendet, da er auch in den japanischen Quellen verwendet wurde. Ist das bei ihr nur eine Ausnahme? Sollte in ihrem deutschen Wikipediartikel auch der Vorname oder doch wie anderswo der Nachname verwendet werden? Mir ist das im Prinzip egal, aber ich will nicht alles unnötig ändern. --Lupe (Diskussion) 16:23, 20. Sep. 2021 (CEST)

Meine Generalisten-Pennies dazu wären: Das ist vor allem eine Frage der Epochenzuordnung, oder? Bis zur frühen Neuzeit ist es mit Kontext- und Einzelfallvariationen nicht unüblich, Künstler, Adlige und manche andere mit dem „Vor-“/persönlichen Namen statt dem Familiennamen zu benennen. Michelangelo, Philipp der Schöne, Nobunaga und Hokusai, nicht Buonarroti, Habsburg, Oda und Katsushika. Nun reicht Niijimas Lebensspanne klar in die Moderne und da finde ich, abgesehen von Monarchen und begründeten Einzelfällen/Ausnahmen [dazu zählen in Japan vielleicht (?) ein paar mehr als sonst, etwa bei bestimmten traditionellen Meistern ihres Handwerks], den Familiennamen eigentlich schon Bio-Standard – Kanzler Otto, Premier Hirobumi, Staatsratsvorsitzender Walter und der KP-Vorsitzende Zedong lesen sich nicht besonders enzyklopädisch –; aber berühmt ist sie aus dem Aizu-Feldzug auf Seite der letzten Vertreter der vormodernen Feudalordnung. (Romantisierende Darstellungen von „vorletzten Samurai“, die sich aussichtslos, aber unbeugsam mit Schwerten der unter den Bannern der Satsuma-Chōshū-Allianz gnadenlos heranrückenden modernen industriellen Finsternis aus Kanonen und Gewehren in den Weg stellen, drängen sich nicht so schwarz-weiß historisch zutreffend, aber im Sinne einer guten Geschichte fast unwiderstehlich auf…)
Mithin aus meiner Sicht Autorenentscheidung nach Quellenlage, ob es sich um eine Vertreterin der „guten, alten Zeiten“, als man noch geköpft werden konnte, oder einen begründeten Einzelfall handelt; mein Eindruck von einem schnellen Flug über die Müllhalde spricht mindestens nicht von vornherein dagegen; dazu kommt: eine Reihe der genannten medialen Verarbeitungen benennen sie auch nur als Yae, inkl. 21.-Jh.-Massenmedien-Berühmtheitsfaktor in Form der NHK-Fernsehserie – frage ich Prof. Google umgekehrt nur nach "八重" ist Niijima Yae der erste Treffer und ein halbes Dutzend hinterher. Die Heiratsnamenswechlserei/Unterscheidbarkeit vom Gatten kommt im Artikelfluss dann auch noch dazu. Wenn Du das bei ihr auch sonst so vorgefunden hast, passt es doch jedenfalls. Gruß (& Dank für die offensichtlich investierte Artikelliebe), Asakura Akira (Diskussion) 06:03, 21. Sep. 2021 (CEST)
Hallo Asakura Akira, danke für die wie immer ausführliche Antwort! In den Quellen wurde sie eben hauptsächlich mit "八重" benannt. Dann belasse ich es jetzt so. Sie scheint dann doch eher eine Ausnahme zu sein, die nunmal unter ihrem Vornamen bekannt wurde. Vielleicht auch zum Teil wegen der Fernsehserie Yae no Sakura. --Lupe (Diskussion) 15:34, 21. Sep. 2021 (CEST)
  • Es ist ja nun mal so, dass wir uns bei Biografien über Japaner*innen die Namensreihenfolge den japanischen Gebräuchen anpassen und dazu sogar diesen eigenen Hinweis-Baustein hier oben haben.
  • Somit sollten wir uns in den genannten Biografien logischer und konsequenter Weise bei der Namensnennung (Vornamen) ebenfalls den japanischen Gebräuchen anpassen (können).
  • Die englischsprachigen so wie die französischsprachigen WP-Artikel zu Biografien über Japaner*innen verfahren übrigens beide genauso.

--Ciao • Bestoernesto 21:15, 21. Sep. 2021 (CEST)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: --Lupe (Diskussion) 23:05, 21. Sep. 2021 (CEST)

Hiikawa

Hallo zusammen, auf Diskussion:Hiikawa hat Bernhard Ganter die Frage der Lemmawahl angesprochen: Hiikawa (wie bisher) oder Hii? Das Thema der Lemmafähigkeit geografischer Namenssuffixe hatten wir ja kürzlich schon mal bei den Bergen, daher bringe ich das gleich mal hier zur Sprache. @Lupe: falls Interesse besteht? --Phoqx (Diskussion) 23:08, 26. Dez. 2021 (CET)

In der Kategorie:Fluss in Japan scheinen die Namen schon recht konsistent ohne Suffix geschrieben zu werden. --Lupe (Diskussion) 23:34, 26. Dez. 2021 (CET)
Stimmt. Das spräche in der Tat für Hii. Wenn keine Gegenstimme kommt, würde ich den verschieben. --Phoqx (Diskussion) 11:00, 27. Dez. 2021 (CET)
Den Arakawa (Kantō) könnte man als einzigen anderen Fluss mit Suffix auch noch verschieben. Da es Ara (Fluss) aber schon gibt bin ich mir nicht sicher wie die Klammer aussehen muss. Bei Wikipedia:Namenskonventionen#Flüsse steht "Mehrere Flüsse tragen denselben Namen. Dann erhält der Artikelname den Klammerzusatz desjenigen Flusses bzw. Gewässers, in den/das er einmündet. Beispiel: Schwarza (Saale) und Schwarza (Ilm).", also Ara (Bucht von Tokio)? --Lupe (Diskussion) 12:01, 27. Dez. 2021 (CET)
Das ist so ein Fall, wo auch eine Ausnahme gerechtfertigt sein könnte. Ich würde fast davon ausgehen, dass „Ara“ dort dieses Präfix ist. Das ergibt dann natürlich ohne kawa dahinter keinen Sinn mehr. Ähnlich wäre es aber beispielsweise auch bei einem Akagawa (mit , also „roter Fluss“/„Rotfluss“), bei dem man vielleicht auch nicht einfach nur den Adjektivstamm alleine übrig lassen möchte. Hii scheint dagegen weder Präfix noch Adjektiv(-stamm) zu sein. Auch Arakawa (Kantō) sieht mir übrigens nicht richtlinienkonform aus. Da soll doch von Arakawa unterschieden werden, also müsste es Arakawa (Fluss) sein (was zugegebenermaßen auch verrückt aussieht). Wenn man den Artikel unbedingt Ara nennen wollte, müsste man sich aber auch vielleicht mal die ganzen anderen Aras anschauen, wie man da eine Systematik reinbekommt… --Phoqx (Diskussion) 15:39, 27. Dez. 2021 (CET)
Das ist ein gutes Argument. Dann fände ich Arakawa (Fluss) am sinnvollsten. --Lupe (Diskussion) 16:02, 27. Dez. 2021 (CET)

Artikel über einzelne Kana

@Phillipm0703: Du hast in letzter Zeit einige Artikel über einzelne Kana-Zeichen angelegt. Vielen Dank dafür! Wie von Asakura Akira allerdings dort angemerkt, geben die wikipediaeigenen Namenskonventionen für Japanisch die Verwendung der (revidierten) Hepburn-Umschrift vor. Da das potenziell mehrere Kana-Lemmata betrifft, mache ich mal hier einen Abschitt auf. Gibt es einen besonderen Grund, Hepburn in diesem Fall nicht zu verwenden? Ein möglicher Grund, der mir einfiele, wäre, die Systematik der 50-Laute-Tafel im Lemma widerzuspiegeln. Ich wüsste allerdings nicht, warum man das tun sollte. --Phoqx (Diskussion) 12:05, 19. Dez. 2021 (CET)

Da kam keine Reaktion, oder? Ich würde den Artikel auch verschieben --Lupe (Diskussion) 17:34, 11. Jul. 2022 (CEST)
Nein, nicht, dass ich wüsste. Betroffen ist übrigens auch Si (Kana), siehe Kategorie:Kana-Zeichen. --Phoqx (Diskussion) 14:14, 15. Jul. 2022 (CEST)
Ich habe die beiden Artikel verschoben, da ja keine Reaktion kam. Die Weiterleitungen habe ich stehen lassen, weil sie alle in den Laute-Tafeln verlinkt sind. --Lupe (Diskussion) 17:15, 25. Jul. 2022 (CEST)
Die Weiterleitungen wären sowieso sinnvoll, denke ich. (Oder spricht etwas dagegen, weil Weiterleitungen keine Klammer im Lemma haben sollen oder so?) Umgekehrt sollten Laute-Tafeln aber vielleicht lieber jeweils auf das WP:NK/J-konforme Lemma zeigen. Unter Spezial:Linkliste/Ti (Kana) etwa sehe ich da nur Kunrei-System sowie zwei Vorlagen, die aber ebenfalls nur dort eingesetzt zu sein scheinen (was die Vorlagen selbst zweifelhaft erscheinen lässt). --Phoqx (Diskussion) 21:03, 29. Jul. 2022 (CEST)
Okay, bei Spezial:Linkliste/Si (Kana) sind es ein paar mehr Seiten, aber auch nicht viele. --Phoqx (Diskussion) 21:07, 29. Jul. 2022 (CEST)