Schreibweise Katarischer Scheich und Sportler

Hallo, ich bräuchte mal etwas Hilfe bei der korrekten Transkription. Es geht um den katarischen Reiter Ali bin Khalid Al Thani (Teilnehmer Panarabische und Panasiatische Spiele). Wäre die richtige de-Transkription "Ali bin Chalid Al Thani", "Ali bin Chaled Al Thani" oder noch anders?

Ergänzend: Wäre die arabische Schreibweise علي بن خالد آل ثاني ? Das gibt der Übersetzer der ganz großen Suchmaschine mir aus, zudem taucht es auch in einem passenden Text auf. Grüße --Nordlicht8 ? 21:43, 27. Mai 2012 (CEST)

Hab Dir auf FZW geantwortet, muss allerdings dort gleich noch eine Kleinigkeit ändern. Gruß faltenwolf · diskussion 00:13, 28. Mai 2012 (CEST)

Das Thema wude unter Wikipedia:Fragen zur Wikipedia, 27. Mai 2012, Schreibweise Katarischer Scheich und Sportler gelöst. Besten Dank. --Nordlicht8 ? 10:24, 29. Mai 2012 (CEST)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Nordlicht8 ? 10:24, 29. Mai 2012 (CEST)

Wikipedia:Verschiebewünsche

Schaut einer von euch bitte mal nach den Verschiebewünschen, die mit den WP:NK/A begründet werden? [1] Danke, --PigeonIP (Diskussion) 23:16, 27. Dez. 2012 (CET)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: PigeonIP (Diskussion) 22:57, 29. Dez. 2012 (CET)

Mustafa el-Nahhas Pascha

Ist der Lemma-Name korrekt ? Müsste es nicht an-Nahhas heissen ? Kann leider kein arabisch. --Varina 20:46, 6. Jan. 2012 (CET)

Deine Vermutung ist richtig: an-Nahhas (an-Naḥḥās, d. h. „der Kupferschmied“) wäre besser. --Tekisch 20:54, 6. Jan. 2012 (CET)
Danke. Habe das Lemma mal verschoben. Kannst Du Dir bitte noch meine DMG Umschrift anschauen, ob da nichts vermurkst wurde. --Varina 22:00, 6. Jan. 2012 (CET)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: A.Abdel-Rahim (Diskussion) 13:25, 1. Jan. 2013 (CET)

Transkription

Hallo alle zusammen, ich bräuchte für den Artikel Nationale Bewegung für die Befreiung des Azawad einmal die Transkription des arabischen Namens ins lateinische Alphabet. Könnte mir da jemand helfen? Auf arabisch liest sich das folgend: الحركة الوطنية لتحرير أزواد --Bomzibar 14:16, 28. Feb. 2012 (CET)

(DMG-Umschrift:) al-ḥaraka al-waṭanīya li-taḥrīr ʾAzawād --Tekisch 14:39, 28. Feb. 2012 (CET)
Vielen Dank! --Bomzibar 15:01, 28. Feb. 2012 (CET)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: A.Abdel-Rahim (Diskussion) 13:25, 1. Jan. 2013 (CET)

Kabinett Kandil

Gestern, am 5. Januar 2013 ist eine Kabinettsumbildung erfolgt, bei der zehn Posten, hauptsächlich Ministerämter, neu besetzt worden sind. Die Vereidigung der neuen Kabinettsmitglieder hat heute stattgefunden. Der Artikel muss dementsprechend aktualisiert werden. --A.Abdel-Rahim (Diskussion) 17:08, 6. Jan. 2013 (CET)

Habe die Aktualisierung nun selbst vornehmen können. --A.Abdel-Rahim (Diskussion) 20:06, 12. Jan. 2013 (CET)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: A.Abdel-Rahim (Diskussion) 20:06, 12. Jan. 2013 (CET)

Verfassung der Republik Ägypten

Mit dem Inkrafttreten der neuen ägyptischen Verfassung im Zuge des Verfassungsreferendums, über das am 15. und 22. Dezember 2012 in Ägypten abgestimmt wurde und welches gemäß offizieller Bekanntgabe vom 25. Dezember 2012 mit der Annahme der Verfassung mit Mehrheit endete, ist der WP-Artikel zur ägyptischen Verfassung in weiten Teilen aktualisierungsbedürftig geworden. --A.Abdel-Rahim (Diskussion) 03:45, 26. Dez. 2012 (CET)

Habe mal ein paar Infos zur neuen Verfassung eingefügt. Anhand der von mir verlinkten Quellen könnte man noch deutlich mehr schreiben. Vielleicht fühlt sich ja jemand bemüsigt. --ComQuat (Diskussion) 18:07, 26. Mär. 2013 (CET)
Immerhin: ein aktualisierter Basistext ist somit erst einmal verfügbar. Wer will, kann diesen dann weiter bearbeiten. --A.Abdel-Rahim (Diskussion) 16:07, 23. Apr. 2013 (CEST)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: A.Abdel-Rahim (Diskussion) 16:07, 23. Apr. 2013 (CEST)

Arabischkenntnisse?

Kann sich jemand bitte mal auf der Seite Diskussion:Saudia die Frage vom Kollegen Agathenon bzgl. الخطوط الجوية العربية السعودية anschauen? --MBurch (Diskussion) 16:34, 15. Mär. 2015 (CET)

Hab ich mal getan. lg, … «« Man77 »» Wiki loves signatures 16:57, 15. Mär. 2015 (CET)
Danke    obwohl die Antwort wohl nicht wirklich weiterhilft *sigh* --MBurch (Diskussion) 17:00, 15. Mär. 2015 (CET)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: MBurch (Diskussion) 17:00, 15. Mär. 2015 (CET)

CEO von der Royal Wings

Der CEO von der Royal Wings ist gemäss deren Webseite H.E. Amer Al Hadidi, was bedeutet das H.E.? Soll ich den Namen mit oder ohne schreiben? --MBurch (Diskussion) 17:44, 13. Jun. 2015 (CEST)

Was Arabisches ist das eher nicht. Ich schätze, dass das für His Excellence oder was ähnliches steht. … «« Man77 »» Wiki loves signatures 19:08, 13. Jun. 2015 (CEST)
His Excellence? Understatement kennen die wohl nicht. All so weglassen? --MBurch (Diskussion) 19:21, 13. Jun. 2015 (CEST)
Ich kann auch falsch liegen, aber irgendeine englische Floskel wird es wohl sein. Wenn meine Annahme zutrifft oder sich nichts anderes verifizieren lässt, würd ich es weglassen. lg … «« Man77 »» Wiki loves signatures 19:28, 13. Jun. 2015 (CEST)
Danke    darf ich Dich mit Deinen Sprachkenntnissen noch bitten, den Artikel mit dem arabischen Namen zu ergänzen? --MBurch (Diskussion) 19:44, 13. Jun. 2015 (CEST)
Kopiervorlage: arabisch عامر الحديدي, DMG ʿĀmir al-Ḥadīdī«« Man77 »» Wiki loves signatures 19:58, 13. Jun. 2015 (CEST)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: MBurch (Diskussion) 20:03, 13. Jun. 2015 (CEST)

Review/Listen und Portale: 4. Januar - 9. Juni 2011

Das Portal Arabische Welt hat es sich zur Aufgabe gestellt, die Artikel über die Arabische Welt in der Wikipedia zusammenfassend zu präsentieren(wobei ich mich bisher an der französischen Wikipedia orientierte) und wartbar zu machen.

Ich würde mich über eure Kommentare und Tips zur Weiterentwicklung des Portals freuen, z.B. welche Hilfsmittel zur Verwaltung des Portals und der Artikel in der dazugehörigen Kategorie würdet ihr weiter empfehlen? -- Peter Littmann 22:36, 4. Jan. 2011 (CET)

Sieht schön aus :-) Inhaltlich kann ich wenig sagen, ich konzentriere mich auf die Optik:
  • Ein paar Layoutprobleme habe ich: die etwas großen Bilder in den Boxen brechen den Text daneben bei mir seltsam um. Sooo schmal ist mein Browserfenster aber gar nicht ;-) Bei Musik wiederum hängt das Instrument in die nächste Box rein (unabhängig von der Anzeigebreite). Das Kalligraphie-Bild ist wunderschön, vielleicht sollte man das separat etwas breiter „featuren“?
  • Was bedeutet „Licht auf“? Ebenso finde ich „ArabNews“ als Überschrift etwas ungewöhnlich.
  • Beim Header rutschen die Ecken der beiden (identischen?) Karten in den abgerundeten Rand hinein. Ist das so gewollt?
  • Bei der Geographie-Box würde ich vielleicht die Links kürzer und hintereinandersetzen, ist doch arg lang. Also den Teil „Geographie von“ jeweils maskieren, nur das Land als Linktext und die Einleitung entsprechend formulieren.
  • Darf ich Dir für das Grün ggf. einen etwas modifizierten Vorschlag machen?
  • Die Wirtschaftstabelle würde ich vermutlich transparent und ohne Randlinien versuchen, damit sie sich etwas gefälliger in die Optik einschmiegt.
Grüße, --elya 19:02, 11. Jan. 2011 (CET)

ganz gut, aber ich würde mir Portal-Schwestern wünschen.--Pristina- Hier-werden-Sie-geholfen - Hier-können-Sie-mich-bewerten 13:11, 12. Jan. 2011 (CET)

und zwar mit fahnen für die länder.--Pristina- Hier-werden-Sie-geholfen - Hier-können-Sie-mich-bewerten 16:27, 13. Jan. 2011 (CET)

Ich finde sowohl die Portalbezeichnung Arabische Welt als auch allgemein die Kategorie Arabische Welt als unpassend. Wie schon im gleichnamigen Artikel formuliert (obwohl vielfach verwendet, jedoch ohne exakte Definition) halte ich die Bezeichnung für nicht Wikipedia-gemäß. Portal:Arabien würde meiner Meinung nach ausreichen. Allgemein hat zu meiner Konfusion beigetragen, dass es sowohl eine Kategorie:Arabien als auch eine Kategorie:Arabische Welt gibt, die sich meiner Meinung nach inhaltlich überschneiden und eine Zuordnung von Artikeln zu diesen Kategorien eigentlich immer doppelt sein müsste. --Florentyna 11:42, 1. Feb. 2011 (CET)

Nee, weil Kategorie:Arabische Welt Oberkategorie über Kategorie:Arabien, weil auch geographisch der weiterere Raum - SDB 00:15, 8. Feb. 2011 (CET)
Mir fiel gerade dieser Teil der Einleitung auf: "Der arabische Dialekt, in seinen vielen Varianten ist die Sprache im täglichen Gebrauch durch die Menschen in diesen Ländern." Nicht nur das falsch gesetzte Komma macht das Verstehen schwer (da stand wohl die französische Orthographie Pate? :-) [ˈjonatan] (ad fontes) 18:40, 8. Feb. 2011 (CET)

Diese Review wäre eigentlich zu beenden, allerdings ist der Portalbetreuer seit über einem Monat nicht mehr aktiv. Einige Einwände sind daher noch nicht beantwortet bzw. umgesetzt. Sie müsste folglich als erfolglose Review gewertet werden (weiterhin "gelb"), obwohl es sich eigentlich um ein gutes Portal handelt. Ich empfehle daher noch ein wenig mit dem Beenden zu warten. - SDB 22:27, 30. Mär. 2011 (CEST)

Das Portal finde ich ein gutes Projekt. Optisch kommt es mir schon ganz gut gelungen vor. Folgende Punkte sind mir aufgefallen:

  • In der Titelleiste ist eine Karte der "Arabischen Welt" abgebildet. Darin sind der Südsudan und der südöstliche Teil Algeriens hellgrün eingezeichnet. Dazu hätte ich folgende Vorschläge: der Südsudan sollte aus der "Arabischen Welt" und diesem Portal ganz herausgenommen werden, da sich die Bevölkerung ja in einem UN-überwachten Referendum mit überwältigender Mehrheit für die Abspaltung vom arabischen Nord-Sudan ausgesprochen hat. Bei Algerien verstehe ich den Hintergrund nicht so ganz. Südalgerien ist natürlich überwiegend von nicht-arabischen Ethnien (Tuareg, Berber, etc.) besiedelt, dasselbe gilt aber beispielsweise auch für Libyen oder Marokko. Konsequenterweise müsste man dann auch den Nordirak herausnehmen, der ja mehrheitlich von Kurden und anderen nicht-arabischen Minderheiten besiedelt ist. Ich würde glaube ich dazu tendieren, wenn man denn eine Karte darstellt, ganz Algerien und den ganzen Irak einzuschließen.
  • Die Listenartige Aufzählung unter dem Punkt Geografie könnte durch etwas mehr einleitenden Text ergänzt werden, in dem auf die auf die unterschiedlichen Klima- und Vegetationszonen hinweist (die arabische Welt ist eben nicht nur Wüste + Oasen, sondern umfasst auch z. B. die Flusstäler des unteren Nil, des Euphrat und Tigris bis hin zu den schneebedeckten Bergen des Hohen Atlas und den Zedernwäldern des Libanon).
  • Die Akkadische Sprache sollte hier nicht aufgeführt werden, sie ist bereits ausgestorben, bevor das Arabische irgendeine Bedeutung erlangte. Das wäre so als ob wir die Geschichte der Goten oder die keltischen Sprachen unter dem Portal:Deutschland aufführen wollten, nur weil diese Völker/Kulturen mal auf später deutschem Boden zu finden waren. Auch die Qualitätsartikel Berbersprachen, Fisch im alten Ägypten, Charakene, Koptische Sprache, Schriftrollen vom Toten Meer, Mittelägyptische Sprache, Mondkalender (Altes Ägypten), Oxyrhynchos, Sothis-Zyklus, Tall Zira'a gehören nicht in dieses Portal sondern in andere Portale, weil sie eben keine spezifisch arabischen Kulturelemente etc. beschreiben (Dagegen könnte der Artikel Fisch im alten Ägypten sehr wohl im Portal Ägypten stehen, weil das eben ein Portal ist, das sich mit dem Land Ägypten beschäftigt und da gehört im weiteren Sinne auch die nicht-arabische Geschichte Ägyptens dazu – zumindest solange es kein separates "Portal Altägypten" o.ä. gibt)

Grüße --Furfur 17:34, 9. Jun. 2011 (CEST)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: … «« Man77 »» (A) wie Autor 16:38, 15. Mai 2017 (CEST)

Wikipedia:Meinungsbilder/Schreibung orientalischer Namen

Nachdem die Schreibweise lateinischer Namen per Meinungsbild geklärt wurde, soll dies nun möglichst auch für orientalische Namen geschehen. Ich hoffe auf engagierte Unterstützung bei der Planung/Vorbereitung und Durchführung des Meinungsbildes. --95.89.148.223 16:40, 23. Aug. 2011 (CEST)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: … «« Man77 »» (A) wie Autor 16:38, 15. Mai 2017 (CEST)

Umschrift von منتزه وطني

Die Artikel Ifrane-Nationalpark, Souss-Massa-Nationalpark und Toubkal-Nationalpark sollten nach WP:NK #Nationalparks eigentlich nach Nationalpark Ifrane, Nationalpark Souss-Massa bzw. Nationalpark Toubkal verschoben werden (und in der neuen Vorlage:Navigationsleiste Nationalparks in Marokko entsprechend angepasst). Um eine hieb- und stichfeste Verschiebeaktion hinzukriegen, brauche ich (Perfektionist, der ich bin) noch die Originalbezeichnung samt Umschrift. Liege ich da mit Muntarah Waṭanī bzw. al-Muntarah al-Waṭanī richtig? -- Olaf Studt 18:06, 7. Sep. 2011 (CEST)

Nein, muntazah waṭanī mit z wäre richtig (Plural: muntazahāt waṭanīya). Gruß, Tekisch 19:06, 7. Sep. 2011 (CEST)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: … «« Man77 »» (A) wie Autor 16:38, 15. Mai 2017 (CEST)

Arabische Reise (Carsten Niebuhr) oder?

An dieser Stelle (Diskussion:Arabische_Reise_(Carsten_Niebuhr)#Titel) ist eine dritte Meinung erbeten. Benutzer:Rabe und ich haben verschiedene Auffassungen darüber, was ein geeigneter Titel für besagten Artikel ist. Es wäre schön, wenn die Experten von hier sich vielleicht melden könnten. Danke! --Insel der Aphrodite 23:43, 20. Dez. 2011 (CET)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: … «« Man77 »» (A) wie Autor 16:38, 15. Mai 2017 (CEST)

Neuauflage Tunesien & Qualitätsoffensive

Hallo, auch hier nochmal der Hinweis auf die Neuauflage des Tunesien-Portals und Werbung für eine Qualitätsoffensive in den tunesischen Artikeln ;) Vieles ist noch sehr ungenügend beschrieben, teilweise gar nicht. Verdacht auf großes Ausbaupotential! Leider gibt es nur wenige Menschen, die in diesem Bereich schreiben, auch für die Portalbetreuung werden Aktive gesucht... Im Mitmachen/Werkstatt-Bereich des Portals finden sich erste Ansatzpunkte, dort ist auch aufgelistet, welche Themenbereiche besonders vernachlässigt sind. -- SupapleX 13:32, 26. Jan. 2012 (CET)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: … «« Man77 »» (A) wie Autor 16:38, 15. Mai 2017 (CEST)

Māšā'allāh Ibn-Aṯarī

Hallo Leute! Ich habe gestern den obigen Artikel neu erstellt. Bei der Liste der arabischen Werktitel habe ich die Umschrift aus dem Complete Dictionary of Scientific Biography übernommen und bin mir insofern unsicher. Könntet ihr einen Blick darauf und auf die Übersetzungen werfen? --LeastCommonAncestor 14:35, 15. Feb. 2012 (CET)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: … «« Man77 »» (A) wie Autor 16:38, 15. Mai 2017 (CEST)

Anwar al-Balkimi

Hallo! Hat jemand Lust, sich diesen Löschantrag mal anzugucken? Arabisch-kundige Hilfe wird benötigt. Danke! --Mushushu (Diskussion) 12:13, 12. Mär. 2012 (CET)

Oh, ich sehe gerade, der LA wurde zum Glück entfernt. Trotzdem kann der Artikel sicher noch Hilfe brauchen. --Mushushu (Diskussion) 12:15, 12. Mär. 2012 (CET)
Der LA ist wieder drin. Dieser Artikel braucht politische Inhalte, denn die fehlen bisher bis auf die Parteizugehörigkeit leider völlig -> Siehe Artikel-Disk. Der boulevardaske Abschied aus dem Parlament reicht nicht als Basis für einen Politiker-Artikel. Grüße --h-stt !? 15:11, 12. Mär. 2012 (CET)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: … «« Man77 »» (A) wie Autor 16:38, 15. Mai 2017 (CEST)

Hamsa Kaschgari - Hamza Kashgari

Die Redundanz der beiden Artikel zur gleichen Person wäre abzuarbeiten, ich bin mir aber nicht sicher, was die korrekte Transkription des Lemmas ist (ich vermute: Hamza Kaschgari). Kann jemand weiterhelfen? --FordPrefect42 (Diskussion) 12:57, 16. Apr. 2012 (CEST)

Hm, schade, keine Antwort ist auch eine Antwort. Ich habe die beiden Artikel unter dem Lemma Hamsa Kaschgari zusammengeführt, bitte ggf. auf korrekte Transkription verschieben. --FordPrefect42 (Diskussion) 13:13, 21. Apr. 2012 (CEST)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: … «« Man77 »» (A) wie Autor 16:38, 15. Mai 2017 (CEST)

Osmanische Sprache - in arabischer Schrift

Übersetzungswunsch: Sosopol (Sizeboli, Sizebolou oder Sizebolu ?). Die bulgarischen Städt (und Dörfer) trugen während der 500 jährigen osmanischen Herrschaft teilweise türkische Namen. Da die Osmanische Sprache bis 1928 mit arabischer Schrift geschrieben wurde, versuche ich es mal hier. Am liebsten wäre mir eine komplette List aller bulgarischen Städte in arabischer Schrift, so wie es die Osmanen damals geschrieben haben, damit ich sie bei den bulgarischen Städteartikeln nachtragen kann. (Siehe auch die bisher unbeantwortet gebliebene Anfrage auf Portal Diskussion:Türkei#türkisch-osmanischer Name von Sosopol) --Bin im Garten (Diskussion) 20:55, 7. Jun. 2012 (CEST)

Hallo könnte jemand die Osmanische Namen+Schrift von Plowdiw#Historische Namen; Stara Sagora#Geschichte und Sliwen (fehlt, evtl. Slivne) anschauen/bzw. ergänzen? Danke--Vammpi (Diskussion) 14:46, 31. Aug. 2012 (CEST)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: … «« Man77 »» (A) wie Autor 16:38, 15. Mai 2017 (CEST)

Hilf bei arabische Schreibweise

In einer Deutschen Quelle steht: Mitte des 12. Jh. wurde Sozopolis in den arabischen Namensformen Suzubuli und Surubuli erwähnt. Wie würde man diese Namensformen auf Arabisch schreiben?--Vammpi (Diskussion) 15:15, 13. Jul. 2012 (CEST)

Es wäre gut zu wissen, ob die u-Laute jeweils kurz oder lang sind. Mit der Annahme, dass sie alle lang sind, ergibt sich für Sūzūbūlī سوزوبولي. So steht's auch hier, wo's irgendwie um Diözesen geht. Einen Garantieschein stelle ich aber nicht aus :) … «« Man77 »» Originalsignatur ohne Klammerzusatz 19:38, 13. Jul. 2012 (CEST)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: … «« Man77 »» (A) wie Autor 16:38, 15. Mai 2017 (CEST)

Vorlage arS

Im Artikel Najla al-Qasimi hat mir die arS-Vorlage den Quellcode zerschossen, auch wenn es korrekt angezeigt wird. Da gab es doch mal einen Trick für von Rechts nach Links verlaufende Schriften. Leider ist der in der Vorlage nicht nachzulesen. Wer kann helfen? Gruß, --Gereon K. (Diskussion) 16:34, 20. Aug. 2012 (CEST)

Optimale Variante: den Parameter |d=, |w= oder |b= (korrekt) füllen.
Weniger gute Variante: ‎ oder ‎ zwischen arabische Zeichen und Ziffern einschieben (unschön, weil für das "Ergebnis" unnötig). … «« Man77 »» Originalsignatur ohne Klammerzusatz 19:52, 20. Aug. 2012 (CEST)
Für Variante 1 müsste man korrekt aus dem arabischen transkribieren können, was ich nicht kann. Vielen Dank für die Transliteration. --Gereon K. (Diskussion) 22:34, 20. Aug. 2012 (CEST)
arabisch عفواً, DMG ʿafwan ;-) … «« Man77 »» Originalsignatur ohne Klammerzusatz 22:39, 20. Aug. 2012 (CEST)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: … «« Man77 »» (A) wie Autor 16:38, 15. Mai 2017 (CEST)

Artikelwunsch Madīnat asch-Schamāl

Gestern wurde unter dem Lemma Al-Shamal eine Stub (siehe Versionsgeschichte) zur Stadt Madīnat asch-Schamāl angelegt, den ich erst mal in eine Weiterleitung auf den Gemeindeartikel asch-Schamal umgewandelt habe (da steht wenigstens die Einwohnerzahl). Ich habe den Benutzer gefragt, ob er un seinem Benutzernamensraum weiter daran arbeiten möchte, was ich allerdings kaum glaube. Hat angesichts der offenbar grassierenden Vorfreude auf die Fußball-WM in 10 Jahren jemand Lust, einen Artikel anzulegen? -- Olaf Studt (Diskussion) 14:17, 15. Sep. 2012 (CEST)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: … «« Man77 »» (A) wie Autor 16:38, 15. Mai 2017 (CEST)

neuer Artikel: Ahidous

Tach, den o.g. Artikel habe ich (zugegeben als Stub) erstellt. Erweiterungen und Verbesserungen sind herzlich willkommen šùþërmØhî (Diskussion) 13:09, 5. Jan. 2013 (CET)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: … «« Man77 »» (A) wie Autor 16:38, 15. Mai 2017 (CEST)

Verschiebewunsch Mohammed Said Ramadan Al-Buti

Hallo, mit der Begründung WP:NK#Arabisch ist mal wieder ein Verschiebewunsch eingetragen worden. Kann sich das mal einer von euch näher anschauen? Ich finde Schreibweisen quer durch den Gemüsegarten: mit und ohne Bindestrich, kleinem und großem al/AL und als Bouti oder Buti. Danke. --PigeonIP (Diskussion) 13:55, 22. Mär. 2013 (CET)

ich bin so frei. … «« Man77 »» Originalsignatur ohne Klammerzusatz 14:19, 23. Mär. 2013 (CET)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: … «« Man77 »» (A) wie Autor 16:38, 15. Mai 2017 (CEST)

Abdellatif Abuhif

Ich habe diesen Artikel angelegt und bitte um Nachricht, ob das Lemma so ok ist. Danke, --  Nicola - Ming Klaaf 10:23, 1. Mai 2014 (CEST)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: … «« Man77 »» (A) wie Autor 16:38, 15. Mai 2017 (CEST)

Bitte um Hilfe mit ägyptischen Internetseiten

... auf denen die englische Sprachversion nicht funktioniert und Google Translate viel Unsinn liefert. Wie heißt denn zunächst mal bitte die transkribierte Überschrift dieser Seite? Bräuchte ich für einen Beleg im Artikel Gouvernement Matruh. Dann zu dieser Seite (zur Oase Siwa): Auf der Karte sind fünf Dörfer abgegrenzt, und im Text darunter sechs Dörfer aufgelistet. Kann man, wenn man den Links (auf PDF-Dateien) folgt, dort die Flächen und Einwohnerzahlen der Dörfer finden? Dank und Gruß,--Ratzer (Diskussion) 15:27, 27. Mai 2014 (CEST)

Beide Webseiten tragen als große Überschriften البوابة الإلكترونية لمحافظة مطروح = al-Bauwāba al-iliktrūniyya li-Muḥāfaẓat Maṭrūḥ = Elektronisches Tor zum Gouvernement Maṭrūḥ
http://www.matrouh.gov.eg/place.aspx Titel: مراكز ومدن محافظة مطروح = Marākiz wa-Mudun Muḥāfaẓat Maṭrūḥ = Bezirke und Städte des Gouvernements Maṭrūḥ
http://www.matrouh.gov.eg/siwadata.aspx Titel: بيانات ومعلومات عن مدينة الحمام = Baiyānāt wa-Maʿlūmāt ʿan Madīnat al-Hammām = Erklärungen und Fakten über die Stadt al-Hammām
Es gibt zu sechs Ortschaften Angaben: (1) Stadt Siwa, (2) Dorf Abu Schuruf, (3) Dorf Aghurmi, (4) [Gebiet] al-Maraqi, (5) Umm as-Sughair, (6) Bahi ad-Din. In den folgenden Tabellen gibt es Bevölkerungszahlen (männlich, weiblich, gesamt), aber keine Flächen. Die Angaben zur Stadt Siwa können nicht stimmen. Das sind wohl nur drei Dörfer (Abu Bakr as-Sadiq, Wafla, ad-Dakrur). Ich weiß nicht, ob die Daten sinnvoll sind. --RolandUnger (Diskussion) 18:47, 2. Jun. 2014 (CEST)

Nachtrag: Markaz bedeutet wohl so viel wie Gemeinde oder Region (z.B. Siwa ist ein Markaz, neben sieben weiteren im Gouvernement Matruh). Welchen Artikel müsste man auf Deutsch mit markaz verwenden? Die markaz?. Und findet man auf den vorgenannten Seiten die ägyptische Bezeichnung für die Dorfebene darunter, und wie hieße das dann transkribiert?--Ratzer (Diskussion) 15:32, 27. Mai 2014 (CEST)

Markaz, wohl Bezirk, ist im Arabischen männlich. Darunter gibt es bis auf Städte (Madina) und Dorf (Qarya) wohl nichts mehr. --RolandUnger (Diskussion) 18:47, 2. Jun. 2014 (CEST)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: … «« Man77 »» (A) wie Autor 16:38, 15. Mai 2017 (CEST)

Kleine fußballbezogene Frage

Hallo, ich versuche mal hier mein Glück. Da ich bei der Recherche zu einer anderen Person auf den omanischen Fußballspieler Mohamed Al Kathiri gestoßen bin, aber leider nur wenig Infos im Netz finde, bin ich auf Mithilfe arabisch sprechender Wikipedia-Autoren angewiesen. Konkret geht es darum. Vielleicht hat je jemand hier Interesse zu helfen. Wäre schön. Vielen Dank schon mal. Gruß,--Losdedos (Diskussion) 01:26, 27. Jul. 2014 (CEST)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: … «« Man77 »» (A) wie Autor 16:38, 15. Mai 2017 (CEST)

Mariam al-Mansuri

Kann sich das Lemma mal bitte ein Experte anschauen (und vielleicht den Artikel um den arabischen Namen ergänzen)? Danke --MBurch (Diskussion) 08:39, 29. Sep. 2014 (CEST)

Laut „Daily Mail“ ist sie Familemitglied eines einflussreichen Klan in den Vereinigten Arabischen Emiraten. So stammt u.a. der Wirtschaftsminister des Landes, Sultan Bin Saeed Al-Mansouri (seit 2008 im Amt), aus den Reihen der Familie Al-Mansouri. Beleg zur Schreibweise Al-Mansouri und nicht Mariam al-Mansuri. Siehe auch Schreibweise der Tagesschau Deutschland Mariam al Mansouri. --Topi Vesteri (Diskussion) 10:20, 29. Sep. 2014 (CEST)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: … «« Man77 »» (A) wie Autor 16:38, 15. Mai 2017 (CEST)

Lemma in Arabisch

Was heisst طيران ناس (Nasair?) und kann jemand bitte im Artikel Flynas noch das neue Lemma ins arabische übersetzen..? Danke --MBurch (Diskussion) 20:43, 9. Nov. 2014 (CET)

Umschrift ist da. Ob übersetzen sinnvoll ist? Ṭayarān entspricht Airways, Nās kann man als Abkürzung des National Air Services verstehen oder als "Leute"/"Menschen" übersetzen :) … «« Man77 »» Keine fingierte Eloquenz 21:36, 9. Nov. 2014 (CET)
Danke Man77 und was ist Flznas auf Arabisch..? --MBurch (Diskussion) 21:49, 9. Nov. 2014 (CET)
Ich versteh die Frage nicht ganz. Flynas würde ich als englischen, internationalen Namen bezeichnen und طيران ناس als arabischen. Kann man auch halbwegs gegenüberstellen, Ṭayarān hat von der Wortwurzel was mit Fliegen/Fly zu tun und nicht mit Luft/Air. … «« Man77 »» Keine fingierte Eloquenz 22:03, 9. Nov. 2014 (CET)
Heisst طيران ناس nicht Nasair (das war das alte Lemma bzw. der alte Name der Fluggesellschaft)? --MBurch (Diskussion) 23:32, 9. Nov. 2014 (CET)
Lässt sich so nicht beantworten. Air heißt ja eigentlich Luft und von Luft lese ich im arabischen Namen nichts. Gleichwohl muss der arabische und der englische Name nicht zwingend translationswissenschaftlichen Übereinstimmungs-Ansprüchen genügen, wenn es die Firma so festlegt (so wie der chinesische Name für Coca-Cola keine Übersetzung von Koka und Kola ist). … «« Man77 »» Keine fingierte Eloquenz 22:27, 10. Nov. 2014 (CET)
Danke für die Info    --MBurch (Diskussion) 18:14, 11. Nov. 2014 (CET)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: … «« Man77 »» (A) wie Autor 16:38, 15. Mai 2017 (CEST)

Weiterleitungen

Nach dem eben stattgefundenen BSV würde ich gerne mal duch die unzähligen überflüssigen Weiterleitungen durchgehen und eine Reihe davon zur Löschung vorschlagen. Ich weiß, dass es sauviel Arbeit ist und dass ich nicht wirklich sattelfest im Lesen des Arabischen bin. Eine Reihe betrifft falsche Transskriptionen: z. B. Al-Salam anstelle von As-Salam etc, also die Wörter, die mit "Sonnenbuchstaben" anfangen. Haltet ihr es für sinnvoll, diese mehr oder weniger flächendeckend aufzustöbern und zur Löschung vorzuschlagen? Ich würde diese auch gerne auf einer Portalinternen Seite vllt. auch beim Portal Islam sammeln und diese nicht mit SLA zur Schnelllöschung vorschlagen, damit jemand mit mehr Sprachkenntnis diese in Ruhe anschauen und entscheiden kann, ob eventuell welche davon bleiben sollten. Ich denke man könnte so sagen wir mal 20 % der Fälle erledigen. In einem weiteren Schritt würde ich dann nach recht abstrusen Schreibweisen schauen und diese auf einer gesonderten Liste sammeln bzw. in einem eigenen Abschnitt, was nochmal einen guten Prozentsatz betreffen würde. Ds würde dann die Arbeit der QS erheblich erleichtern und zu einer vereinheitlichten Schreibweise beitragen.--Giftzwerg 88 (Diskussion) 18:01, 15. Nov. 2014 (CET)

An sich bin ich, was Weiterleitungen betrifft, eher auf der inklusionistischen Seite, ein al- bei Sonnenbuchstaben würde ich persönlich eigentlich nicht löschen. Die unzähligen Weiterleitungen mal zu durchforsten, schadet aber ganz sicher nicht. … «« Man77 »» Keine fingierte Eloquenz 16:04, 16. Nov. 2014 (CET)
OK, ich werde eine eigene Seite anlegen, diese dann hierher verlinken oder verschieben, wenn sie eine entsprechende Größe hat. --Giftzwerg 88 (Diskussion) 16:13, 16. Nov. 2014 (CET)
Unbedingt die dutzendfachen Fehlschreibungen von Scheich bei Bahauddin beachten [2]. Reiner war nicht gewillt die korrekte Schreibweise anzupassen, sondern hat jede Schreibweise verlinkt und dann die Weiterleitung erstellt. --DerHandelsreisende (Diskussion) 18:49, 16. Nov. 2014 (CET)
Wo sind nochmal die Regeln für die Umschreibung festgelegt? Ich würde jeweils diese akzeptieren und ggf. noch andere die dieser Schreibung nahe kommen, ohne die diakritischen Zeichen zu verwenden und die den deutschen Lesegewohnheiten am ehesten entsprechen. Die behaltenswerten Varianten und die Löschkandidaten würde ich dann entsperechend kennzeichnen.--Giftzwerg 88 (Diskussion) 19:05, 16. Nov. 2014 (CET)
Am Besten alle Weiterleitungen auflisten und dann als Strichliste führen...--DerHandelsreisende (Diskussion) 19:08, 16. Nov. 2014 (CET)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: … «« Man77 »» (A) wie Autor 16:38, 15. Mai 2017 (CEST)

Bisher nicht aufgefallen

Den Name des Portals auf Arabisch kann ich nicht korrigieren, da dort kein "Bearbeiten" steht. Korrekt muß der Name heißen: بوابة العالم العربي وثقافته --Orientalist (Diskussion) 12:36, 16. Nov. 2014 (CET)

So korrekt? --DerHandelsreisende (Diskussion) 15:46, 16. Nov. 2014 (CET)
ja, danke. Ich würde a) den arab. Text insgesamt in die neue Zeile mittig setzen b) Welt und Kultur nicht unterstreichen.--Orientalist (Diskussion) 16:39, 16. Nov. 2014 (CET)

Habs angepasst: Portal:Arabische_Welt/Intro --DerHandelsreisende (Diskussion) 16:59, 16. Nov. 2014 (CET) Sieht auch besser aus.--Orientalist (Diskussion) 17:03, 16. Nov. 2014 (CET)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: … «« Man77 »» (A) wie Autor 16:38, 15. Mai 2017 (CEST)

Namen von Parteien in Tunesien

Im Artikel zur Präsidentschaftswahl in Tunesien 2014 ist hier und im folgenden Edit eigentlich verdienstvollerweise das vollständige Wahlergebnis nachgetragen worden. Allerdings hat Benutzer:PM3 einen sehr ähnlichen IP-Edit im November rückgängig gemacht, weil es sich um einen offenbar nicht immer sauber arbeitenden Nutzer handelt. Auch ich habe meine Zweifel, was die Personennamen, vor allem aber, was die Parteinamen in der Tabelle angeht: Bujo hat für mich überzeugend dargestellt, dass etwa die Partei Nidaa Tounes eher mit ihrem arabischen Namen als mit der deutschen Übersetzung Ruf Tunesiens in der Wikipedia genannt werden sollte. Gibt es allgemeine Richtlinien oder Übereinkommen zu den Parteiennamen aus arabischen Ländern? Und sind die in der Tabelle aufgeführten deutschsprachigen tatsächlich etabliert? Danke und Gruß, --Andropov (Diskussion) 21:01, 23. Dez. 2014 (CET)

Hallo, am besten benutzt man die in den jeweiligen Artikeln genannten arabischen Transskriptionen, Übersetzungen vom Arabischen ins Deutsche sind aufgrund der anderen Grammatik oft mit Fehlern behaftet. Was „etabliert“ ist, ist aufgrund der leider geringen Medienpräsenz der Maghrebländer im deutschsprachigen Raum schwer zu entscheiden. schönes neues! -Thylacin (Diskussion) 17:59, 3. Jan. 2015 (CET)
Hallo Thylacin, danke für die Reaktion und den Umbau des Artikels! Es gibt nur leider zu vielen dieser Parteien keine de:WP-Artikel, an denen ich mich festhalten könnte; gibt es eine Wikyrilliza vergleichbare simple Transkriptionsmöglichkeit für arabische Schrift? (Ich vermute angesichts der Komplexität und Varianz der Transkriptionen und dem sehr offen gehaltenen WP:Namenskonventionen/Arabisch: Nein?) Auch dir ein gutes 2015! --Andropov (Diskussion) 09:44, 4. Jan. 2015 (CET)
danke; die Regeln für die Transkription sind sinnvollerweise sehr locker gehalten; im Zweifel sollte man eine allgemein bekannte oder gebräuchliche Umschrift nehmen und ein paar Weiterleitungen anlegen oder einen Blick in die en- oder fr- Wikipedia werfen. Gruß -Thylacin (Diskussion) 15:17, 4. Jan. 2015 (CET)
Was noch zusätzlich zu beachten ist: Das Arabische hat für gewöhnlich keine Vokalzeichen, die Harakat (für Kurzvokale, Konsonantenverdoppelung u.ä.) muss man sich meist denken. Das macht die Sache für Tools nicht gerade einfacher, weil in der Umschrift müssen die Vokale dann immer da sein. … «« Man77 »» Keine fingierte Eloquenz 15:31, 4. Jan. 2015 (CET)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: … «« Man77 »» (A) wie Autor 16:38, 15. Mai 2017 (CEST)

Stausee El Mansour Eddahbi

Was steht da hinter „arabisch“ (ich zitiere: الصنع المحلي للقوارب القصديرية)? Jedenfalls nichts mit „al-Mansur adh-Dhahbi“. -- Olaf Studt (Diskussion) 16:57, 3. Feb. 2015 (CET)

Also, da steht الصنع المحلي للقوارب القصديرية, DMG aṣ-ṣunʿ al-maḥallī li-l-qawārib al-qiṣdīrīya ‚örtliche Produktion/Manufaktur von Zinn-Booten‘. Ein klassischer Fail, trotz allem AGF und SM.
Gesucht ist vermutlich بحيرة سد المنصور الذهبي, DMG buḥairat sadd al-manṣūr aḏ-ḏahabī. Vieraugenprinzip wär mir aber lieb. … «« Man77 »» Wiki loves signatures 19:04, 3. Feb. 2015 (CET)
Gefunden habe ich bei googlemaps سد المنصور الذهبي als Äquivalent für frz. Barrage El Mansour Eddahbi, was dann wohl zu lesen wäre als sadd al-manṣūr aḏ-ḏahabī, wobei Barrage für Talsperre steht. --Brühl (Diskussion) 16:15, 10. Mär. 2015 (CET)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: … «« Man77 »» (A) wie Autor 16:38, 15. Mai 2017 (CEST)

Bitte um kaligrafische Hilfeleistung

Könnte mal jemand, der in WP arabisch schreiben kann, in dem Artikel Saudi Railways Organisation deren einheimischen Namen in der Einleitung nachtragen? Die Vorlage dafür scheint auf dem Logo der Bahn, das ich schon in den Artikel eingefügt habe, gezeigt zu werden. Herzlichen Dank! -- Reinhard Dietrich (Diskussion) 20:47, 15. Feb. 2015 (CET)

Erledigt, … «« Man77 »» Wiki loves signatures 21:38, 15. Feb. 2015 (CET)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: … «« Man77 »» (A) wie Autor 16:38, 15. Mai 2017 (CEST)

Ahmed El-Ahmar

Moin Moin, auf offiziellen Seiten (Verein, Facebook ec.) und Flensburger Tageblatt kursieren unterschiedliche Schreibweisen vom Handballer Ahmed El-Ahmar. Meine Frage: Wird El-Ahmar/El Ahmar bzw . Elahmer mit Bindestrich, ohne Bindestrich oder zusammen geschrieben. Grüße aus der Handball-Hochburg von --Nordmensch (Diskussion) 13:06, 21. Mai 2015 (CEST)

Am besten, zumindest nach unseren Konventionen, mit Bindestrich. Außer eine andere Schreibweise ist so richtig etabliert. … «« Man77 »» Wiki loves signatures 19:12, 13. Jun. 2015 (CEST)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: … «« Man77 »» (A) wie Autor 16:38, 15. Mai 2017 (CEST)

Khaled Asaad und Junud al-Sham

Guten Abend!

Könnte sich jemand um die namenskonventionsgerechte Schreibung der Namen kümmern?

Vielen Dank. Altſprachenfreund, 22:35, 19. Aug. 2015 (CEST)

Nach den Namenskonventionen muss es heißen: Chālid al-Asʿad und Dschunūd asch-Schām. Bei letzterem habe ich das Lemma angepasst, bei ersterem nur die nach den Namenskonventionen korrekte Schreibung ergänzt.--PaFra (Diskussion) 21:33, 11. Sep. 2015 (CEST)
Dankeschön! Altſprachenfreund, 22:05, 11. Sep. 2015 (CEST)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: … «« Man77 »» (A) wie Autor 16:38, 15. Mai 2017 (CEST)

Talsperren in Saudi-Arabien

hallo, ich habe 3 Talsperren in Saudi-Arabien angelegt.

  • 1) könnte bitte jemand, der des arabischen mächtig ist, in die artikel die jeweilige arabische bezeichung einfügen
  • 2) bei der König-Fahd-Talsperre gibt es beim arabischen artikel ein bild. könnte bitte jemand nachsehen, ob man dieses bild nach commons übernehmen kann
  • 3) namen für artikel: es gibt den King Fahd Causeway, aber die König-Fahd-Akademie. wann sollte man den engl. ausdruck verwenden und wann den deutschen ?

mfg --Agentjoerg (Diskussion) 06:28, 1. Sep. 2015 (CEST)

wa-ʿalaikumu s-salām
zu den König-Fahd-Sachen: Grundsätzlich sind (zum Beispiel) englische Bezeichnungen laut den Namenskonventionen für Arabisch erlaubt, wenn jene Bezeichnung auch in unseren Gefilden etabliert ist, das ist beim Causeway eventuell der Fall, bei der Akadamie eventuell nicht.
zu den Lemmata: Baysh ist auch wieder so ein Fall. Wenn die Bezeichnung hierzulande etabliert ist, geht das durch, ansonsten wäre mit Baysch oder Baisch zu transkribieren. Nachdem Talsperren üblicherweise nicht die Medienresonanz haben, liegt meine Tendenz bei der Option "ansonsten".
zum Bild: Die angegebene Lizenz wäre OK, nur geb ich lieber keine Garantie dafür ab, dass es insgesamt in Ordnung ist (ich vermisse das bei uns und auf Commons gern gesehene "Quelle: eigene Aufnahme" oder ähnliches). Per Tool nach Commons übertragbar scheint das Bild nicht zu sein. Per Hand wäre es möglich, die Frage ist aber, ob es dann dort bleibt. Wenn ich lieb bin, versuch ich noch herauszufinden, ob das Foto irgendwo aus dem Netz geklaut wurde.
Die arabischen Schreibweisen samt Transliteration sind in Arbeit. lg, … «« Man77 »» Ḏū hāḏā t-tawfīʿ 11:27, 1. Sep. 2015 (CEST)
PS: Bei der Talsperre Murwani und der Talsperre Baysh ist im Arabischen jeweils das "Wadi" Teil des Namens (quasi Wadi-Murwani-Talsperre), nur um darauf hingewiesen zu haben. lg, … «« Man77 »» Ḏū hāḏā t-tawfīʿ 11:38, 1. Sep. 2015 (CEST)
PPS: Bild scheint aus-dem-Internet-klau-technisch sauber. … «« Man77 »» Ḏū hāḏā t-tawfīʿ 11:43, 1. Sep. 2015 (CEST)

@Man77, klasse, danke für die schnelle antwort. ich habe übrigens auch talsperren in algerien, z.b. Talsperre Djorf Torba und tunesien, Talsperre Mellègue angelegt, da könnten sie auch mal drüber sehen.

  • 1) ich bin bei solchen exotischen sprachen ja immer auf engl. oder quellen in sonstigen sprachen angewiesen, die ich lesen kann, also wenn sie zeit haben, wäre es klasse eventuell arab. quellen ergänzend hinzuzuziehen.
  • 2) also wenn sie wadi im namen für angemessen halten oder die bezeichnungen ihrer meinung nach falsch geschrieben sind, hab ich kein problem mit, die artikel zu verschieben, mich stören eigentlich nur die bindestriche. ich lege weitere talsperren in arab. ländern mit namen nach engl. oder fran. vorbild an und sie korrigieren sie dann ggfs.

P.S. ich habe die artikel in SA eigentlich nur deshalb angelegt, weil ich verblüfft war, in der en.wiki talsperren in SA zu finden. das würde man ja nicht so vermuten. mfg --Agentjoerg (Diskussion) 12:05, 1. Sep. 2015 (CEST)

Kein Problem, nur zum Ausbauen von Artikeln, die mich eigentlich gar nicht sooo interessieren, reicht mein Arabisch wohl nicht aus. Das mit dem Wadi in der Bezeichnung war nur ein Hinweis. lg, … «« Man77 »» Ḏū hāḏā t-tawfīʿ 15:16, 2. Sep. 2015 (CEST)
Zum Foto noch einmal: Hab den Uploader gefragt, das Bild ist von einem Ministerium und irgendwie freigegeben für Presse oder so. Ist mir persönlich zu heiß für einen Transfer. … «« Man77 »» Ḏū hāḏā t-tawfīʿ 15:19, 2. Sep. 2015 (CEST)

@Man77, kein problem. und danke für die ergänzungen. --Agentjoerg (Diskussion) 13:10, 3. Sep. 2015 (CEST)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: … «« Man77 »» (A) wie Autor 16:38, 15. Mai 2017 (CEST)

Sherif Ismail

Ich habe den Artikel gerade angelegt, kann aber kein Arabisch. Ist die Transskription so akzeptabel? Ich habe mal die Form übernommen, die ich im Web gefunden habe, das ist zumindest die im Englischen übliche Form. Machen wir statt sh ein sch und wie ist das mit dem e? Wonach richtet sich, ob man da Scharif, Scherif, Sharif oder Sherif transkribiert. -- Varina (Diskussion) 16:31, 19. Sep. 2015 (CEST)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: … «« Man77 »» (A) wie Autor 16:38, 15. Mai 2017 (CEST)

Titel Fajr Libya

Guten Nachmittag!

Siehe Diskussion:Fajr Libya.

Altſprachenfreund, 14:55, 14. Okt. 2015 (CEST)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: … «« Man77 »» (A) wie Autor 16:38, 15. Mai 2017 (CEST)

Mirsamad Pourseyedi

Das sich im Portal Iran nicht viel zu tun scheint, mal hier die Frage, ob mir jemand mit der richtigen Schreibweise helfen kann. Danke, --  Nicola - Ming Klaaf 16:41, 29. Nov. 2015 (CET)

Mangels Persischkenntnissen nur ein paar Allgemeinplätze: Das scheint ein Bauklötzchenname zu sein, wo man mal hier, mal da einen Teil mitnehmen oder auslassen kann. Das momentane Lemma scheint ein durchaus gangbarer Mittelweg zu sein. Ebenjenes auf Persisch müsste میرصمد پورسیدی sein, würde ich OMA-mäßig als Mirsamad Purseyyedi transkribieren. Das Golakhour wäre nach OMA vermutlich Golachur, aber wirklich ohne Gewähr, da ich nach kurzem Probieren nichts im Netz finden konnte, was mir Selbstvertrauen gibt.
Die Frage, ob hier nach OMA oder nach <Sportverbandswebseite> oä. zu transkribieren ist, sei dahingestellt. Ebenso, welche Namensbestandteile wirklich essenziell sind. lg, … «« Man77 »» Ḏū hāḏā t-tawfīʿ 17:54, 29. Nov. 2015 (CET)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: … «« Man77 »» (A) wie Autor 16:38, 15. Mai 2017 (CEST)

Diskussion:Taharrush_gamea#Umbenennung

Hallo Portal, das lemma ist umstrittten, gleichzeitig wäre es gut, wenn der ein oder andere mit entsprechenden Sprach- und fachkenntissen mal bei der Disk vorüberschauen könnte. Einige Transkriptionen sind auch noch offen oder von INteresse. Liebe Grüße Polentarion DiskTebbiskala : Kritik 19:14, 13. Jan. 2016 (CET)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: … «« Man77 »» (A) wie Autor 16:38, 15. Mai 2017 (CEST)

Deutsche Schreibweise

Die Seite Qubbet el-Chazne wurde auf die englische Bezeichnung Qubbat al-Chazna verschoben. Für die deutsche WP sollten doch die deutsche Schreibweise und Aussprache verwendet werden. --Passauer Andreas (Diskussion) 12:56, 27. Jul. 2016 (CEST)

Schlicht und ergreifend: Nein. Kein Anglophoner würde ch schreiben. Damit erübrigt sich der Rest. … «« Man77 »» (A) wie Autor 13:12, 27. Jul. 2016 (CEST)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: … «« Man77 »» (A) wie Autor 16:38, 15. Mai 2017 (CEST)

Asiatischer Monat

Der November 2016 ist Asiatischer Monat in der Wikipedia. Der Zweck des Asiatischen Monats in der deutschsprachigen Wikipedia ist es, die Anzahl und die Qualität der Artikel zu asiatischen Themen zu erhöhen. Jeder mit Interesse an asiatischen Themen ist herzlich zum Mitmachen eingeladen. Nähere informationen gibt es unter Wikipedia:Asiatischer Monat 2016.

An zwei Orten sind gemeinsame Onsite-Edit-a-thons geplant:

Über rege Beteiligung würden wir uns freuen. --bjs   21:37, 1. Nov. 2016 (CET)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: … «« Man77 »» (A) wie Autor 16:38, 15. Mai 2017 (CEST)

RTL-Bug

Hallo Mitlesende,

wenn einer von euch den Browser Safari oder Konqueror in Griffweite hat, folgende Bitte: Könnte der- oder diejenige bitte diese Seite aufrufen und kontrollieren, welche der dort angeführten Varianten im jeweiligen Browser ein korrektes Ergebnis bringt. Korrekt soll heißen: die Buchstaben im Beispielwort قطر sind richtig sortiert und richtig aneinandergekoppelt, rechts davon in runden Klammern das Geburtsdatum, links davon in eckigen Klammern die Ziffer 3. Im Speziellen wäre interessant, ob die bevorzugte Option bdo>bdi + unicode-bidi:isolate; (3. von unten) auf allen Browser gut funktioniert.

Es geht um die Behebung eines in Google Chrome auftretenden Bugs, bei dessen Lösung auch getestet sein sollte, ob man sich damit nicht einen neuen Fehler einfängt. Siehe hierzu Vorlage Diskussion:Rtl-lang.

lg, danke, … «« Man77 »» (A) wie Autor 21:23, 9. Nov. 2016 (CET)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: … «« Man77 »» (A) wie Autor 16:38, 15. Mai 2017 (CEST)

Berber-Konflikt im Rif-Gebirge

Ich bitte um eine Mithilfe von Experten im Bereich dieses Portals zum Flüchtingsthema:

Es gibt derzeit offenbar Unruhen im Rif-Gebirge, die in den Medien auch als Berber-Unruhen bezeichnet werden. Diese Unruhen sind, so manche NGOs, wohl (Mit-)Ursache für einen größere Zahl von Personen, die im August/September 2017 über die Mitteelmeerenge Gibraltar nach Spanien kommen.

Ich habe versucht, das thematisch kurz im Artikel Flüchtlingskrise in Europa ab 2015 zusammenzufassen. Im Artikel Einwanderung über das Mittelmeer in die EU war es auch kurz erwähnt und wurde zwischenzeitlich wieder herausgenommen. In der Disk sind wir so uns ungefähr einig, dass der Zusammenhang zwischen dortigen Unruhen und gestiegenen Flüchtlingszahlen genauer herausgearbeitet werden sollte. Die Wikipedia hat keinen Hauptartikel dazu, auf den man verweisen könnte, und es ist in der WP auch nicht eindeutig, ob 45 % oder 70 % der Bevölkerung in Marokko Berber sind. In der Disk schlug ich vor, die Experten hier zu Expertenhilfe zu bitten.

Gibt es jemand, der die Unruhen im Rif-Gebirge in einem geeigneten Artikel (womöglich in einem neuen Artikel oder in einem Abschnitt eines bestehenden Artikels zu Marokko) genauer herausarbeiten kann und will? --Carolin 09:15, 23. Sep. 2017 (CEST)

Hallo Mitleser, Da bisher keine Reaktion kam, gehe ich davon aus, dass auch keine mehr kommt und nehme diese Disk daher von meiner Beobachtungsliste. Sollte doch noch jemand auf das Thema zurückkommen, bitte ich um Nachricht auf meiner Disk oder einen Ping. --Carolin 10:22, 26. Nov. 2017 (CET)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: --Carolin 10:22, 26. Nov. 2017 (CET)

Diskussion Banha/Benha

Siehe Diskussion:Benha. Altſprachenfreund; 18:07, 29. Jun. 2018 (CEST)

Falls zurückverschoben wird, bitte auch die anderen Artikel ändern: Spezial:Beiträge/MatthewS.. --тнояsтеn 18:59, 29. Jun. 2018 (CEST)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: тнояsтеn 08:12, 9. Okt. 2018 (CEST)

Germanismus#Arabisch

Hi,

der Artikel Germanismus scheint zu großen Teilen frei erfunden zu sein. Kann jemand den Abschnitt Germanismus#Arabisch überprüfen und idealerweise bequellen? --Universalamateur (Diskussion) 00:15, 2. Dez. 2018 (CET)

Erledigt und von Koenraad gelöscht. War tatsächlich Quatsch mit Soße. Curryfranke (Diskussion) 12:51, 3. Dez. 2018 (CET)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: тнояsтеn 21:45, 14. Jan. 2019 (CET)

Herlferlein

Herferlein?--Stephan Klage 17:29, 31. Jul. 2011 (CEST)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: тнояsтеn 21:05, 9. Dez. 2019 (CET)

Saint George Bay

Hallo, da mir diese Seite ebenso wie die Portal Diskussion:Nahost beinahe inaktiv zu sein scheint, habe ich eine Diskussion zur Verschiebung des Artikels auf den arabischen Namen bei der Qualitätssicherung begonnen. -- Olaf Studt (Diskussion) 13:24, 1. Feb. 2014 (CET)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: тнояsтеn 21:05, 9. Dez. 2019 (CET)

Basel (Name)

Könnte sich ein Experte Basel (Name) mal ansehen und ggf. LA oder SLA stellen? Das ganze sieht abgesehen vom schlechten Deutsch sehr nach TF aus, auf Babynamenseiten gebe ich nicht allzu viel, bekannte Personen mit diesem Vornamen konnte ich nicht finden, evtl. auch Verwechslung mit dem bekannten Vornamen Bassel? -- Milad A380 Disku +/- 14:20, 26. Jun. 2016 (CEST)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: тнояsтеn 21:06, 9. Dez. 2019 (CET)

Angst essen Seele auf auf Arabisch

Siehe diese Frage in der Auskunft. Es ist offen geblieben, ob der von Google Translate übersetzte Fassbinder-Filmtitel ([3]) identisch mit dem Plaketten-Text ist (es sieht ähnlich aus, aber ich kann das nicht beurteilen) und ob die Übersetzung korrekt ist. Und vielleicht eine Transkription des Plaketten-Texts wäre schön. Dank im voraus. -- Wolfgang Rieger (Diskussion) 11:56, 19. Jun. 2017 (CEST)

الخوف يأكل الرّوح al-chauf ya’kul ar-rūh, DMG al-ḫawf yaʾkul ar-rūḥ ‚die Angst isst die/den Seele/Psyche/Geist‘. Ich würd sagen, dass das passt. Der grammatische Zwischenfall im Originaltitel ist halt in der Übersetzung unberücksichtigt :) … «« Man77 »» (A) wie Autor 19:16, 19. Jun. 2017 (CEST)
Danke Dir. -- Wolfgang Rieger (Diskussion) 23:14, 19. Jun. 2017 (CEST)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: тнояsтеn 21:06, 9. Dez. 2019 (CET)

Name auf der Karte

Hallo liebe Portalsteilnehmer, kann jemand auf diesem Kartenausschnitt den Namen des Berges auslesen, der auf Arabisch dargestellt ist? Ich bereite einen Inselartikel vor, und hätte dazu gern diesen Namen in normaler lateinischer Schrift sowie auch in DMZ, vielen Dank. Grüße,--Ratzer (Diskussion) 14:07, 11. Nov. 2017 (CET)

Das wäre das Qarn ath-Thaur / قرن الثور / Qarn aṯ-Ṯaur / ‚Stierhorn‘. … «« Man77 »» (A) wie Autor 14:58, 11. Nov. 2017 (CET)
PS: Natürlich auf Cebuano schon mit Artikel. … «« Man77 »» (A) wie Autor 15:00, 11. Nov. 2017 (CET)
Danke sehr. Da hätte ich auch darauf kommen können, direkt in OSM reinzugehen.
Was besonderes mit Cebuano? Dort gibt es weder die Telegrapheninsel noch die Kormoraninsel. Und viele, viele andere ;-) Die Bots können halt auch nicht alles. Grüße,--Ratzer (Diskussion) 15:49, 11. Nov. 2017 (CET)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: тнояsтеn 21:07, 9. Dez. 2019 (CET)

Ismail Khelil

Guten Abend!

Im Artikel stand bis gerade eben »Isma`il al-Khalil« als Alternativschreibweise, ich habe das, weil es mir das einzig Sinnvolle schien, zu »Ismaïl al-Khalil« geändert. Mag sich das ein Fachkundiger noch einmal anschauen?

Vielen Dank und Gruß

Altſprachenfreund; 20:54, 22. Jan. 2018 (CET)

Hallo, und danke für den Hinweis. Hab ihm die wissenschaftliche Umschrift spendiert, die Variante mit Artikel al- scheint eher nicht korrekt zu sein. lg, … «« Man77 »» (A) wie Autor 21:14, 22. Jan. 2018 (CET)
Dankeschön. Altſprachenfreund; 21:22, 22. Jan. 2018 (CET)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: тнояsтеn 21:07, 9. Dez. 2019 (CET)

Lemmafrage Hüter der heiligen Stätten

Hallo,
auf der Diskussionsseite Diskussion:Hüter der heiligen Stätten#Bitte um Nachweis geht es um das passendste Lemma für den Artikel. -- Perrak (Disk) 23:47, 2. Jun. 2018 (CEST)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: тнояsтеn 21:11, 9. Dez. 2019 (CET)

Anfrage in der Auskunft: möglicherweise arabische Schrift zu entziffern

Bitte hier beachten: Wikipedia:Auskunft#Kann das jemand lesen?. --BlackEyedLion (Diskussion) 13:34, 22. Mär. 2019 (CET)

Erledigt. Es ist die Basmala. Curryfranke (Diskussion) 17:24, 22. Mär. 2019 (CET)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: тнояsтеn 21:11, 9. Dez. 2019 (CET)

Wikipedia:WikiCon 2019

Olá,

ich hätt da mal eine ganz andere Frage.

Im Oktober ist ja mal wieder WikiCon, dieses Mal in Wuppertal. Spielt von den im Großgebiet Arabische Welt und Umfeld Tätigen jemand mit dem Gedanken sich dort blicken zu lassen? Ein Redaktionstreffen dieser Leute wird es mangels Redaktion in absehbarer Zeit nicht geben, wirklich im Team gearbeitet wird auch selten, dennoch bieten sich solche Treffen an, um sich am Rande des Programms oder vielleicht sogar als dessen Teil mal auszutauschen, eventuelle Probleme der jüngeren und älteren Vergangenheit zu besprechen, Synergien (zwischen Regionen, Expertisen, Wikis etc.) zu generieren etc.

Ich spreche hiermit mal direkt die folgenden Leute an: @PaFra, Koenraad, Imruz, Khatschaturjan, Bertramz:, @Curryfranke, ArnoldBetten, RolandUnger, KureCewlik81: Hab da sicher viele vergessen, denen ein Ping „zustehen“ würde, das darf jeder nachholen.

Damit noch einmal die Frage: Wer hätte Interesse, entweder einfach nur dabei zu sein oder auch einen Programmpunkt zu organisieren?

Schönen Gruß, … «« Man77 »» Alle Angaben ohne Gewehr. 18:27, 20. Jun. 2019 (CEST)

Grundsätzlich finde ich das eine gute Idee, nur überschneidet sich die Veranstaltung zeitlich teilweise mit unserer Sektionstagung in Hamburg, an deren Programm ich beteiligt bin, so dass ich noch meine zeitlichen Spielräume ausloten muss. Der 5. Oktober wäre vielleicht ein guter Tag. Schöne Grüße--PaFra (Diskussion) 19:19, 20. Jun. 2019 (CEST)
Vielleicht hat dieser Benutzer noch Interesse. --Reiner Stoppok (Diskussion) 19:10, 5. Aug. 2019 (CEST) PS: Er soll ja weiterhin im Hintergrund aktiv sein.
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: тнояsтеn 21:12, 9. Dez. 2019 (CET)

Einladung zum Mitmachen

 
Logo der Interwiki Women Collaboration

Seit 20. August bis zum 20. September gibt es nun schon zum dritten Mal einen Online-Edit-a-thon der besonderen Art: er ist sprachenübergreifend angelegt.    Zum ersten Mal gibt es auch eine Beteiligung der deutschsprachigen Wikipedia. Worum geht es? Um das übersetzende Anlegen von Artikeln über Frauen. Wer kann mitmachen? Alle!

Das Interwiki Women Collaboration Projekt ist als internationales Projekt angelegt mit dem Ziel, die Geschlechterkluft bei den Inhalten der Wikimedia-Projekte zu verringern. Konkret geht es darum, dass es für die wichtigsten Frauen aus allen beteiligten Ländern in allen Sprachversionen der Wikipedia (gute) Artikel gibt.

Aus einzelnen Sprachversionen wurden dafür entsprechende Listen erstellt, die auf die deutschsprachige Projektseite mit Verweisen auf vorhandene Artikel in en.WP, fr.WP und es.WP übernommen wurden. Wer sich beteiligen will, findet hier mehr Informationen. Im Namen des Vorbereitungsteams (18quirl08 sowie Leserättin): Grüße von Iva   22:11, 25. Aug. 2019 (CEST)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: тнояsтеn 21:04, 9. Dez. 2019 (CET)

Arabisches Wort "muṭrib" - "Sänger" oder "Künstler"?

Ich habe auf Diskussion:MoTrip#Herkunft_des_Künstlernamens eine Frage gestellt und würde mich freuen, wenn jemand mit Arabischkenntnissen sie beantworten kann. --Head (Diskussion) 13:51, 7. Mai 2020 (CEST)

Muṭrib bedeutet „Sänger“ [4] und allgemein „Musiker“. Wörtlich ist es „jemand, der Ergriffenheit (ṭarab) erzeugt“, Partizip Aktiv vom Kausativ von ṭaraba, „ergriffen sein, hocherfreut sein“, auch: „tief traurig sein“.[5] Der Zweck der arabischen und der persischen Musik ist, diese „Ergriffenheit“ (also intensive Gefühle) zu erzeugen, zur Unterhaltung oder für religiöse Zwecke.
Natürlich sind Musiker auch Künstler, aber ein bildender Künstler heißt auf Arabisch nicht muṭrib, sondern fannān [6], von fann = „Kunst“. --Curryfranke (Diskussion) 14:24, 7. Mai 2020 (CEST)
Nachtrag: Aber das hast Du ja alles schon selbst herausgefunden. Da MoTrip ein Rapper ist, handelt es sich um ein Wortspiel von arab. muṭrib mit Trip (zumal Araber kein P sagen können). Das O ist eine weit verbreitete umgangssprachliche Aussprache von U vor Ṭ. Es gibt im Arabischen zwei Ts, „unser“ T (Buchstabe: ت) und das „emphatische“ Ṭ (Buchstabe: ط, mit der Zungenspitze nach unten), das auch in muṭrib steckt. Vor den Emphatischen (und vor Ḥ und Q) werden Us von selbst zu O, wenn man schnell spricht. --Curryfranke (Diskussion) 17:14, 7. Mai 2020 (CEST)
Danke für die detaillierte Antwort und die spannenden Einblicke in diese Sprache. Ich habe den Artikel angepasst. Zwecks Nachvollziehbarkeit habe ich deine Antwort nach Diskussion:MoTrip kopiert, hoffe das war OK. --Head (Diskussion) 21:51, 7. Mai 2020 (CEST)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Head (Diskussion) 21:51, 7. Mai 2020 (CEST)

Abdullah Yaftali, Abdullah Yaqta?

Auf Diskussion:Abdullah Yaqta stellt sich die Frage, ob dieser vermutlich verstorbene afghanische Politiker eher unter dem Lemma Abdullah Yaftali stehen sollte (und letztlich immer noch, ob der 2003 verstorbene Abdullah Yaftali wirklich diese Person ist). Gestumblindi 02:57, 17. Feb. 2014 (CET)

Jetzt Abdullah Yaftali. --тнояsтеn 20:20, 3. Nov. 2020 (CET)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: тнояsтеn 20:20, 3. Nov. 2020 (CET)

Diskussion:Scharm asch-Schaich

Zur Beachtung. Altſprachenfreund, 14:09, 10. Jun. 2016 (CEST)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: тнояsтеn 20:19, 3. Nov. 2020 (CET)

Neue Kategorien zu 2003 beschlossenen libanesischen Gouvernements

Benutzer:NordNordWest hat gerade Kategorie:Gouvernement Baalbek-Hermel und Kategorie:Gouvernement Akkar neu angelegt. Wenn das stimmt, was in fr:Gouvernorats du Liban steht, nämlich, dass die beiden neuen Gouvernements zwar 2003 beschlossen, aber der Beschluss bisher nicht umgesetzt wurde, wären wir damit schneller als die Libanesen. -- Olaf Studt (Diskussion) 18:28, 20. Sep. 2016 (CEST)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: тнояsтеn 20:18, 3. Nov. 2020 (CET)

Wadi Al-Rummah

Hallo, bzgl. des Artikels Wadi Al-Rummah wurde gefragt, ob dies nicht Wadi Ar-Rummah heißen müsste. Bei der Google-Suche kamen beide Varianten vor (allerdings nur engl. Treffer). Deshalb die Frage: welche Schreibweise und damit Lemma ist im Deutschen zu bevorzugen? siehe Diskussion:Wadi Al-Rummah. MfG --Agentjoerg (Diskussion) 12:36, 16. Aug. 2017 (CEST)

Nach hiesigem Usus: Artikel klein, das l- assimilieren, und die Femininendung ohne h. Wadi ar-Rumma. … «« Man77 »» (A) wie Autor 18:56, 16. Aug. 2017 (CEST)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: тнояsтеn 20:17, 3. Nov. 2020 (CET)

Karl Heinrich Schier

In dem neuen Artikel findet sich ein Foto seines Grabkreuzes. Kann bitte mal jemand die Inschrift übersetzen? Besten Dank! --Y. Namoto (Diskussion) 12:27, 15. Okt. 2019 (CEST)

Also ich lese Wa-innamā tūfā uğūrahā yauma l-qiyāma = „Und wahrlich wird ihr am Tag der Auferstehung der volle Lohn gegeben“. Das bezieht sich auf den Koran, Sure 3, Vers 185, wo es heißt: „Jeder wird den Tod erleiden. Euch wird euer Lohn am Tag der Auferstehung voll erstattet. Wer vom Feuer weggerückt und ins Paradies geführt wird, der hat das Ziel erreicht. Das diesseitige Leben ist ja nur eine betörende Nutznießung.“ (Übersetzung: Khoury). Woher das „ihr“ (-hā) kommt, weiß ich nicht. In der arabischen Bibel steht jedenfalls nichts Ähnliches.
In der Inschrift fehlen die Punkte über dem T von tūfā und der Punkt unter dem Ğ von uğūrahā. Ohne Punkt käme dabei ein Ḥ heraus. Das müsste man aḥwarahā = „ihren Schwarzäugigen“ lesen und den Satz dann „Und wahrlich wird ihr der Schwarzäugige erfüllt am Tag der Auferstehung“. Wahrscheinlich ist das Quatsch, könnte aber auch heißen, dass Herr Schlier seiner Frau am Jüngsten Tag wiedergegeben wird. Oder dass er ihr bis dann treu sein wird. --Curryfranke (Diskussion) 14:17, 15. Okt. 2019 (CEST)
Orientalist hat mir gerade geschrieben, dass in der Inschrift nicht tūfā lesen muss, sondern yuwaffā = „er (Karl H. Schier) erfüllte, vollendete, gab alles, bekam alles“, und dass uğūrahā („ihr Lohn“, wörtlich: „ihre Löhne“) mit Ğ stimmt. Das mit dem „Er“ war wahrscheinlich beabsichtigt, das -hā („ihr“, fem. sg.) ist dagegen ein Fehler. Es müsste „sein Lohn“ (uğūrahū) heißen, damit es einen Sinn hat. So wie es dasteht, heißt es „Ihm wird ihr Lohn am Tag der Auferstehung voll erstattet“ (statt „sein Lohn“).--Curryfranke (Diskussion) 16:21, 15. Okt. 2019 (CEST)
Dann besten Dank, Curryfranke! Und ebenso an Orientalist! --Y. Namoto (Diskussion) 15:43, 21. Okt. 2019 (CEST)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: тнояsтеn 20:16, 3. Nov. 2020 (CET)

Arabischkundige anwesend?

Werden gerade in der QS dringend gebraucht. --217.239.3.125 14:17, 30. Aug. 2020 (CEST)

Es geht weiter. Kann jemand helfen? --217.239.3.10 20:44, 11. Sep. 2020 (CEST)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: тнояsтеn 20:15, 3. Nov. 2020 (CET)

Benennung Yafaa

Hallo, könntet ihr bitte die Benennung des Ortes Yafaa klären. In der LD ist eine Diskussion darüber aufgekommen, diese ist allerdings versandet. --Tempi  Diskussion 14:30, 9. Jun. 2013 (CEST)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: … «« Man77 »» Alle Angaben ohne Gewehr. 12:38, 16. Feb. 2021 (CET)

Ahmad al-Badawī

Wurde zwar ohnehin in die QS eingeliefert, die wird mit den nicht oberflächlichen Wehwehchen aber ziemlich sicher nicht fertig werden. Ganz zurückzusetzen scheint mir auch eine Alternative, aber vielleicht will sich den Entwurf wirklich einer zu Gemüte führen. … «« Man77 »» (A) wie Autor 21:00, 12. Sep. 2016 (CEST)

Ich würde mit einem Rundumschlag beginnen und die zahlreichen Legenden ersatzlos streichen, siehe zum Beispiel den längeren Abschnitt Karamat des Sayyid Badawī. --Khatschaturjan (Diskussion) 08:18, 21. Jun. 2019 (CEST)
+1. "Zu Lebzeiten und nach seinem Tod wurden viele Menschen in unterschiedlichen Orten zu Zeugen Sayyid Badawīs übernatürlicher Fähigkeiten ..." Abschnitt Einzelnachweise: leer. Was nicht belegt ist, kann gestrichen werden. --Kolja21 (Diskussion) 13:07, 21. Jun. 2019 (CEST)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: … «« Man77 »» Alle Angaben ohne Gewehr. 12:39, 16. Feb. 2021 (CET)

Dublette Normdaten

Kann jemand mit Arabischkenntnissen bitte einen Blick auf folgende Normdatensätze werfen?

Muhammad Salih al-Farfur (1901-1986)

  • GND 1067896562 mit folgenden Werken:
    • ad-Durr al-manṯūr. - 2001
    • al-Muḏhab fī uṣūl al-maḏhab ʿala 'l-Muntaḫab li-... Ḥusām-ad-Dīn Muḥammad Ibn-Muḥammad al-Iḫsīkatī al-Ḥanafī. - 1999
    • al-Muḥaddiṯ al-akbar wa-Imām al-ʿaṣr al-ʿallāmā az-zāhid as-saiyid aš-šarīf aš-šaiḫ Muḥammad Badr-ad-Dīn al-Ḥasan... - 1986
    • an-Nisāʾīyāt ; min al-aḥādīṯ an-nabawīya aš-šarīfa ; Mubauwaba mašrūḥa šarḥan mūǧazan wāfīyan maʿa tarā... - 1966
  • GND 1146029152 mit folgenden Werken:
    • Al-Badr aṭ-ṭāliʿ fī iḫtilāf al-maṭāliʿ. - 2001
    • An- Nisāʾīyāt min al-aḥādī_t an-nabawīya aš-šarīfa. - 1966
    • Al- Muḥaddiṯ al-akbar wa-imām al-ʿaṣr al-ʿallāma az-zāhid as-saiyid aš-šarīf aš-šaiḫ Muḥammad Badr-ad-Dīn al-Ḥasanī al-mutawaffā 1354 h = 1935 m kamā ʿaraftuhū. - 1986
    • Ad- Durr al-manṯūr ʿala 'ḍ-Ḍiyāʾ al-maufūr fī aʿyān banī Farfūr. - 1962

Stammen die Werke von der gleichen Person? GND 1067896562 war anfangs schwach individualisiert. (Frage für Meldung auf WP:GND/F.) Siehe auch seine Söhne Muḥammad ʿAbd-al-Laṭīf Ṣāliḥ al-Farfūr (Q106400086) (* 1945) und Ḥusām-ad-Dīn Farfūr (Q106319930) (* 1951).

Laut Wikidata ist Walī-ad-Dīn Ibn-Muḥammad Ṣāliḥ al-Farfūr (Q106400754) (ohne Geburtsjahr) = GND 131897705 mit folgendem Werk:

  • Taḫrīǧ al-furūʿ ʿala 'l-uṣūl - 2003

ein weiterer Sohn. --Kolja21 (Diskussion) 02:53, 7. Apr. 2021 (CEST)

Ich würd sagen, hinter den zwei Datensätzen steckt mit fast 100 % Sicherheit nur eine Persönlichkeit:
  • al-Muḥaddiṯ al-akbar… ist bei beiden angeführt.
  • ad-Durr al-manṯūr… auch bei beiden, einmal in Kurzform, einmal in Langform, mit unterschiedlichen Erscheinungsjahren. Dass das zwei Ausgaben, evtl. mit leicht verändertem Titel, sind, ist plausibler, als dass zwei gleichnamige aber verschiedene Personen mit gleichen Lebensdaten zwei fast gleichnamige Bücher unabhängig voneinander geschrieben haben.
  • die unterschiedlichen Schreibweisen von an-Nisāʾīyāt… darf man einfach so zur Kenntnis nehmen.
  • Ibn-ʿAbdallāh findet sich auf https://islamsyria.com/site/show_cvs/57 als Nasab, wo auch Damaskus als Geburtsort vermerkt ist. Also Daten, die nur bei jeweils einem GND-Datensatz angegeben sind.
  • (1318-1407) ist Anno Hegirae.
Ich hab dafür von den Prozessen auf und für GND wenig Ahnung.
Hast du auch Fragen zu den möglichen Söhnen? … «« Man77 »» Alle Angaben ohne Gewehr. 17:59, 7. Apr. 2021 (CEST)
@Man77: Danke für die schnelle und kompetente Auskunft. Die beiden erstgenannten Söhne (geb. 1945 und 1951) stehen in WBIS, aber zu Walī-ad-Dīn habe ich nichts gefunden. Wenn ich mir das Feld "Andere Namen" in GND 1067896562 ansehe ("Wali-'d-Dīn Muḥammad Ṣāliḥ al-Farfūr" und "Alfarfoor, Walliudeen Mhd. Saaleh"), vermute ich, dass er in der Normdatei mit seinem Vater verschmischt wurde. --Kolja21 (Diskussion) 18:52, 7. Apr. 2021 (CEST)
Es scheint einen Ahnen von Muhammad Salih al-Farfur zu geben, der Wali ad-Din hieß (laut der verlinkten Biografie war das ein Kadi und Muhammad Salih al-Farfur liegt bei ihm im Grab), aber falls dieser im Namen (Nasab) mitgeführt wird, dann nicht so wie hier quasi ohne irgendwas ganz vorne. Ich würd auch mutmaßen, dass sich da der Name (oder eine Variante des Namens) des Sohnes namens Wali ad-Din beim Papa eingeschlichen hat. Die drei Söhne sind in der gefundenen Biografie auch namentlich erwähnt, die Aufzählung ist aber eventuell nicht vollzählig. Davon, dass es exakt drei Söhne gibt, ist keine Rede. … «« Man77 »» Alle Angaben ohne Gewehr. 19:47, 7. Apr. 2021 (CEST)
Danke! Meldung auf WP:GND/F ist raus. --Kolja21 (Diskussion) 20:20, 7. Apr. 2021 (CEST)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Kolja21 (Diskussion) 20:20, 7. Apr. 2021 (CEST)

Kurzer arabischer Schriftzug

Ich möchte hinweisen auf meine Frage in der WP-Auskunft und wäre dankbar, wenn mir jemand meine Frage beantworten könnte. Vielen Dank. -- El Yudkin (Diskussion) 19:06, 29. Okt. 2021 (CEST)

Frage ist geklärt. Vielen Dank -- El Yudkin (Diskussion) 19:13, 29. Okt. 2021 (CEST)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: тнояsтеn 20:39, 29. Okt. 2021 (CEST)

Benutzer:He3nry/Zaynab Fawwaz

Liebe Fachleute, ich habe diesen Frauenartikel aus der en-WP übersetzt. Nun habe ich Fragen: (1) Ich habe das "englische" Zaynab Fawwaz ins "deutsche" Zainab Fauwāz umgeschrieben, weil es so im GND-Eintrag steht. Korrekt? (2) Da sind ein paar arabische Titel ins Deutsche übersetzt. Vernünftig? (3) Größte Baustelle: Da sind noch eine ganze Reihe anderer Namen drin, die aber sicher alle noch "englisch" sind. Kann da jemand helfen? --He3nry Disk. 21:00, 6. Nov. 2021 (CET)

Bitte sehr! War gar nicht viel. Nur mit zwei ISBNs bin ich nicht zurechtgekommen. Viele Grüße, Curryfranke (Diskussion) 15:34, 8. Nov. 2021 (CET)
Danke. Viel ist relativ, wenn man ahnungslos ist ;-) --He3nry Disk. 16:26, 8. Nov. 2021 (CET)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: --He3nry Disk. 16:26, 8. Nov. 2021 (CET)

Tripolis

Ich wollte mal darauf hinweisen, das ein Nutzer in dem Artikel Tripolis gerade versucht, eine eher fragewürdige Sichtweise durchzusetzen. Benutzer:Maimaid meint unbedingt, eine oridinäre Sehenswürdigkeit als großes Artikelkernthema einbinden zu müssen. Entweder hat dieser Nutzer von Artikelstrukturierung keine Ahnung oder er setzt aus unerfindlichen Gründen die Prioritäten falsch. Bitte mal beobachten.--213.252.11.194 06:33, 18. Apr. 2022 (CEST)

Warum der Friedhof Bir al-Osta Milad nicht unter "Sehenswürdigkeiten" einsortiert ist, wurde auf Benutzerin_Diskussion:Maimaid#Tripolis erklärt,<PA entfernt> --Kolja21 (Diskussion) 07:14, 18. Apr. 2022 (CEST)
Nö, da wurde gar nichts erklärt. Da wurde nur gesagt, "das sei pitätlos". Das eine persönliche Meinung, und diese Meinung passt nicht zu den gängigen Artikellayoutkonventionen. Aber was soll es, deinen Äußerungen entnehme ich, dass du gar nicht den Willen hast, das konstruktiv zu erörtern.--213.252.11.194 17:21, 18. Apr. 2022 (CEST)
<entfernt --Itti 07:19, 19. Apr. 2022 (CEST)> droht angemeldeten Benutzern mit einer VM, verändert Diskussionsseiten und hat das Thema auch noch mal unter Wikipedia:Dritte Meinung#Tripolis gepostet. --Kolja21 (Diskussion)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: --Kolja21 (Diskussion) 00:31, 19. Apr. 2022 (CEST)

Lemma und Namensschreibung für Artikel Fouad Shaker

Sachkundige Beiträge sind freundlich erbeten in Diskussion:Fouad Shaker #Name. Gruß, --Yen Zotto (Diskussion) 22:24, 2. Aug. 2024 (CEST)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Lemma wurde nach Fuad Schukr verschoben. --Kolja21 (Diskussion) 02:06, 3. Aug. 2024 (CEST)